ويكيبيديا

    "عدم اعتداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de non-agression
        
    • non agression
        
    En 1932, l'Estonie a signé avec Moscou un traité de non-agression prévoyant entre autres choses que UN وفي عام ١٩٣٢، وقعت استونيا علــى معاهدة عدم اعتداء مع موسكو نصت، ضمن جملة أمـــور، على ما يلي:
    La signature récente du Pacte de non-agression entre les États de la sous-région en est le témoignage le plus concret. UN وإن التوقيع مؤخرا على اتفاق عدم اعتداء بين دول المنطقة دون اﻹقليمية يعد مثالا ملموسا على هذا.
    Elle propose également que les pays de la région signent entre eux des pactes de non-agression. UN واقترحت كذلك أن توقع بلدان المنطقة مواثيق عدم اعتداء.
    Jusque-là, nous proposons un pacte de non-agression mais, pour l'instant, la partie adverse n'en veut toujours pas. UN وإلى أن يأتي ذلك الوقت، لدينا اقتراح بإبرام اتفاق عدم اعتداء بين الجانبين، وهو اقتراح يرفضه الجانب اﻵخر حتى اﻵن.
    Pour faciliter la réalisation de cet objectif, je propose, aujourd'hui, du haut de cette tribune, d'entamer des négociations sur un traité de non-agression entre le Pakistan et l'Inde. UN ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند.
    Ce processus complet pourrait être réalisé grâce à un traité de non-agression entre le Pakistan et l'Inde. UN ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان.
    :: De la conclusion sur le plan sous-régional d'un pacte de non-agression; UN :: إبرام ميثاق عدم اعتداء على المستوى دون الإقليمي
    A ce propos, il convient de noter également l'adoption d'un pacte de non-agression entre les 11 Etats de la Communauté économique des Etats d'Afrique centrale. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا في هذا الصدد أنه قد اعتمد ميثاق عدم اعتداء بين ١١ دولة من الاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الوسطى.
    — Nous avons aussi proposé la conclusion d'un pacte de non-agression entre le Pakistan et l'Inde sur la base d'un règlement juste du différend concernant le Jammu-et-Cachemire. UN - واقترحنا كذلك إبرام ميثاق عدم اعتداء بين باكستان والهند، على أساس التوصل إلى تسوية عادلة للنزاع على جامو وكشمير.
    En juillet, 11 États africains ont signé un pacte de non-agression. UN وفي تموز/يوليه، وقﱠعت ١١ دولة من دول وسط أفريقيا ميثاق عدم اعتداء.
    C'est pourquoi, dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale, les pays de cette sous-région ont signé le Pacte de non-agression lors du dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Yaoundé, à l'exception du Rwanda. UN لذلك، وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة وقعت بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية، باستثناء رواندا، ميثاق عدم اعتداء في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في ياوندي.
    Pendant ces réunions, les parties sont convenues verbalement d'un " pacte de non-agression " et ont décidé de poursuivre leur dialogue. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات اتفق اﻷطراف على " ميثاق عدم اعتداء " شفهي وعلى مواصلة حوارهم.
    Nous vous demandons instamment, par ailleurs, d'approuver et d'appuyer sans réserve notre proposition en vue d'un pacte de non-agression entre le Pakistan et l'Inde, sur la base d'un règlement équitable du différend concernant le Jammu-et-Cachemire. UN ونحثكم أيضا علـــى أن تؤيدوا وتدعموا بشكل كامل اقتراحنــا بمعاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند، تقوم على أساس تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير. محمد نواز شريف
    Elle devrait encourager la conclusion d'un traité de non-agression entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, comme étant la meilleure façon de résoudre le problème créé sur la péninsule. UN وينبغي لها أن تشجع إبرام معاهدة عدم اعتداء بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية باعتبارها أفضل طريقة لحل المشكلة القائمة على شبه الجزيرة الكورية.
    Notre retrait du TNP a été décidé à un moment où les États-Unis renforçaient leur politique hostile et augmentaient les pressions exercées sur nous. En de telles circonstances, nous avons également demandé la signature d'un traité de non-agression. UN وانسحابنا من المعاهدة اتُخِذ على خلفية أن الولايات المتحدة شددت سياساتها العدوانية وزادت من ضغوطها علينا، ومن ثم وفي هذه الظروف، نطالب أيضا بالتوقيع على معاهدة عدم اعتداء.
    C'est pourquoi nous proposons aux États-Unis la signature d'un traité de non-agression, étant donné que la question nucléaire sur la péninsule coréenne et toutes les questions qui en découlent sont le résultat de la politique menée par les États-Unis dans le but d'étouffer et d'isoler notre pays. UN ولهذا السبب، نقترح التوقيع على معاهدة عدم اعتداء مع الولايات المتحدة، نظراً لأن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية ومسائل أخرى ناجمة عنها هي من صنع سياسات الولايات المتحدة لخنق بلدي وعزله.
    Il s'agit notamment de la conclusion du protocole portant création du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX), comprenant un pacte de non-agression et un pacte d'assistance mutuelle. UN وتشمل هذه القرارات في جملة أمور إبرام البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى، والذي يتكون من ميثاق عدم اعتداء وميثاق للمساعدة المتبادلة.
    Ils ont marqué leur accord pour l'ouverture de négociations en vue de la conclusion d'un pacte de non-agression. UN 10 - واتفقا على الشروع في إجراء محادثات بهدف توقيع ميثاق عدم اعتداء.
    Ces États ont adopté puis paraphé à Yaoundé, au Cameroun, au cours de la cinquième réunion ministérielle dudit Comité un pacte de non-agression, qui sera ouvert à la signature des chefs d'État lors d'un sommet prévu au Cameroun avant la fin de 1994, et qui entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN لقد اعتمدت هذه الدول، كما وقعت باﻷحرف اﻷولــى، خــلال الاجتماع الــوزاري الخامس للجنة الاستشارية الدائمة في ياأوندي بالكاميرون، اتفاق عدم اعتداء يفتح للتوقيع عليه من جانب رؤساء الدول خلال مؤتمر القمة المقرر عقده في الكاميرون قبل نهاية عام ١٩٩٤، وسيدخل حيز النفاذ بنهاية العام.
    La signature à cette occasion d'un pacte de non-agression entre les États membres du Comité est un événement très important qui vient à point nommé, compte tenu des conflits qui opposent divers États et les communautés au sein des différents États. UN وإن التوقيع في تلك المناسبة على اتفاق عدم اعتداء بين الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا كان حدثا هاما حسن التوقيت في ضوء الصراعات التي تثير دولة ضد دولة وطائفة ضد طائفة في مختلف البلدان.
    26. Le Pakistan a déjà proposé à l'Inde un pacte de non—agression sur la base d'un règlement juste du différend sur le Jammu—et—Cachemire. UN ٦٢- لقد سبق أن عرضت باكستان على الهند إبرام حلف عدم اعتداء بناء على تسوية عادلة للنزاع حول جامو وكشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد