ويكيبيديا

    "عدم الأمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'insécurité
        
    Mais, cette insécurité qui fait trembler le monde et qui le rend si fragile a des origines diverses. UN غير أن عدم الأمان هذا الذي يسبب قلقا شديدا في أنحاء العالم، ويجعله يبدو هشا للغاية، له أسباب متنوعة.
    La représentante d'une organisation de femmes de la même région a parlé du sentiment d'insécurité permanent des femmes jumma, du harcèlement sexuel, des viols commis par les membres des forces armées et les colons. UN وتحدثت ممثلة لمنظمة نسائية من هذه المنطقة نفسها عن عدم الأمان الدائم الذي تشعر به نساء جوما ووصفت حوادث تنطوي على مضايقة جنسية واغتصاب من قبل أفراد من القوات المسلحة ومستوطنين.
    Néanmoins, certains facteurs accroissent l'insécurité des défenseurs des droits de l'homme et les risques de violation de leurs droits. UN غير أن تزايد عدم الأمان في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان يزيد من احتمالات انتهاك حقوقهم.
    Pour remédier aux causes de l'insécurité, il est indispensable de maintenir le consensus international sur ces questions. UN كذلك فإن الإبقاء على توافق الآراء الدولي الذي بني حول هذه البرامج وسيلة لا بد منها للتصدي لأسباب عدم الأمان.
    Ces actes créent un climat d'insécurité pour ces filles, qui vivent dans une peur constante et qui n'osent pas s'exprimer. UN وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام.
    Le mal-être provoqué par l'insécurité peut être soulagé par les armes, de la même manière que les vitamines sont censées renforcer la résistance aux maladies. UN الانزعاج من عدم الأمان يمكن أن يكون مخرجه بواسطة السلاح مثلما يُفترض أن تعزز الفيتامينات مقاومة البدن للمرض.
    Bienvenue dans une vie d'insécurité et de doute de soi paralysant. Open Subtitles . مرحباً بك فى حياة عدم الأمان و عدم الثقة بالذات
    Le fait de savoir que je surmonterai tous ces sentiments d'insécurité et de confiance en soi et, à un moment, je fleurirais dans le sécurité, confiance, personne qui déchire que j'ai toujours supposée être. Open Subtitles الـمــعـــــرفــــة التي نمت عندي بسرعة وكل أحاسيس عدم الأمان وعدم الكفاءة وصلت إلى نقطة جعلتني أشعر بالأمان والثقة
    L'insécurité inhérente à leur mode de vie matériel favorise l'abandon de la durabilité à long terme au profit de la satisfaction immédiate des besoins quotidiens. UN ويشجع عدم الأمان المتأصل في ظروف عيشهم على تفضيل الاستجابة للاحتياجات الفورية اليومية على التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Elle déplore l'insécurité actuelle du Timor-Ouest qui affecte aussi la sécurité du Timor-Est et oblige les Nations Unies à interrompre l'aide humanitaire aux réfugiés et à prendre des mesures de retrait des personnels internationaux et d'une partie des personnels locaux. UN ويشجب الاتحاد حالة عدم الأمان السائدة حاليا في تيمور الغربية والتي تؤثر أيضا على الأمن في تيمور الشرقية وتجبر الأمم المتحدة على قطع المعونة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين واتخاذ تدابير لسحب الموظفين الدوليين وجزء من الموظفين المحليين.
    L'insécurité créée par les conflits n'a pas seulement déraciné des millions de personnes, elle en a aussi empêché beaucoup de regagner leurs foyers. UN وقد أفضى عدم الأمان الناشئ عن النزاعات ليس فحسب إلى انتزاع الملايين من مساكنهم، ولكن أيضا إلى منع الكثيرين من العودة إلى أوطانهم.
    Un tel mécanisme doit être davantage axé sur la prévention des conflits et s'attaquer aux sentiments d'insécurité qui sous-tendent nombre des cas de prolifération, tels que la méfiance et des conflits non réglés. UN ويجب عليه أن يعزز تركيزه على منع نشوب الصراعات وتناول أوجه عدم الأمان التي تكمن وراء العديد من حالات الانتشار، مثل انعدام الثقة والصراعات التي لم تحل.
    Le non-respect par la Turquie des règles et règlements qui régissent la circulation aérienne continue de menacer gravement la sûreté des vols et de perpétuer l'insécurité et l'appréhension sur l'île. UN وما زالت سياسة تركيا التي لا تراعي القواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    Le non-respect par la Turquie des règles et règlements qui régissent la circulation aérienne continue de menacer gravement la sûreté des vols et de perpétuer l'insécurité et l'appréhension sur l'île. UN فالسياسة التي تتبعها تركيا، سياسة عدم التقيد بالقواعد والأنظمة التي تحكم الطيران الدولي، تخل على نحو خطير بسلامة الرحلات الجوية وتديم عدم الأمان و الخوف في الجزيرة.
    L'insécurité due à un environnement social instable accroît la vulnérabilité des jeunes et ceux qui ont des problèmes relationnels sont moins aptes à se protéger de l'influence négative des groupes de jeunes. UN كما أن عدم الأمان بسبب البيئة الاجتماعية غير المستقرة يزيد من القابلية للجناح، والشباب ذوو المهارات الاجتماعية الضعيفة التطور هم أقل قدرة على حماية أنفسهم من التأثيرات السلبية لمجموعة الأنداد.
    L'avènement de gangs criminels armés dans les situations d'urgence humanitaire complexes souvent accroît et favorise l'insécurité, ces éléments cherchant à tirer parti des conflits et à les favoriser. UN فظهور العصابات المسلحة الإجرامية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة يزيد دائما عدم الأمان ويعززه، إذ أن هذه العناصر تسعى إلى الاستفادة من الصراعات وإلى تأجيجها.
    La Commission des droits de l'homme a un rôle spécifique à jouer, aujourd'hui comme dans le passé, dans la promotion du respect des droits de l'homme comme cadre fédérateur face aux situations d'insécurité auxquelles nous sommes à présent confrontés. UN وعلى لجنة حقوق الإنسان الآن أن تؤدي دوراً محدداً، كما فعلت في الماضي، في تعزيز الاحترام الواجب لحقوق الإنسان بوصفها إطاراً توحيدياً للتصدي لأسباب عدم الأمان الذي يواجهنا الآن.
    28. Pour instaurer la sécurité mondiale, il faut une stratégie d'ensemble pour s'attaquer aux causes de l'insécurité, pas seulement à ses conséquences et ses manifestations. UN 28- ويتطلب تحقيق الأمن العالمي استراتيجية شاملة للتصدي لأسباب عدم الأمان وليس لنتائجه ومظاهره فقط.
    32. Une stratégie globale de lutte contre le terrorisme exige que l'on s'attaque aux problèmes de l'insécurité à la racine. UN 32- وتتطلب الاستراتيجية الشاملة للتصدي للإرهاب معالجة أسباب عدم الأمان من جذورها.
    53. L'extrême pauvreté demeure parmi les causes les plus graves de l'insécurité humaine. UN 53- ولا يزال الفقر المدقع من أهم أسباب عدم الأمان للإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد