Le tribunal a rejeté l'exception d'incompétence invoquée par le défendeur et a accordé les paiements réclamés. | UN | ورفضت المحكمة دعوى عدم الاختصاص التي أقامها المدعى عليه وقضت بدفع المبالغ التي يطالب بها المدعي. |
Elle a aussi considéré que seul le juge du fond pouvait statuer sur les moyens d'incompétence soulevés par l'auteur. | UN | واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ. |
La décision, rendue dans le cadre d'une action en annulation d'une sentence arbitrale pour incompétence, avait trait à l'interprétation d'une clause compromissoire mentionnant une institution arbitrale inexistante. | UN | نشأ هذا القرار من دعوى رفعت لابطال قرار تحكيم بسبب عدم الاختصاص القضائي، وكان يتناول تفسير شرط تحكيم يشير الى مؤسسة تحكيم غير موجودة. |
C'est donc, selon l'État partie, à bon droit que le juge administratif s'est déclaré incompétent. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن القاضي الإداري أعلن عدم الاختصاص وفقاً للقانون. |
Par contre, l'ordonnance de ne pas faire tend à interdire à une juridiction inférieure ou à un organisme administratif de connaître d'une affaire pour défaut de compétence. | UN | وأما اﻷمر بالمنع فيسعى إلى منع محكمة أدنى أو وكالة إدارية من إجراء محاكمة بسبب عدم الاختصاص. |
Auttres decisions (absence de jurisdiction, non-compétence, etc.) Totall | UN | أحكام أخرى (عدم الاختصاص القضائي، عدم الاختصاص وغير ذلك) |
Le Comité adoptera une déclaration de principe précisant l'incidence de cette incompétence sur la mise en œuvre de la Convention et examinera, dans un deuxième temps, la possibilité d'élaborer une observation générale à ce sujet. | UN | وستعتمد اللجنة إعلاناً للمبادئ لتوضيح الآثار المترتبة على عدم الاختصاص فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وستنظر، في مرحلة لاحقة، في إمكانية إعداد تعليق عام في هذا الشأن. |
L'auteur indique également qu'en droit congolais, les conditions d'un pourvoi sont l'incompétence et la violation de la loi notamment; aucun de ces cas ne correspondant à l'espèce soumise au Comité. | UN | ويبيّن صاحب البلاغ أيضاً أن شروط الطعن في القانون الكونغولي تكمن بوجه خاص في عدم الاختصاص وخرق القانون؛ ولا ينطبق أي شرط من هذين الشرطين على القضية المعروضة على اللجنة. |
L'auteur indique également qu'en droit congolais, les conditions d'un pourvoi sont l'incompétence et la violation de la loi notamment; aucun de ces cas ne correspondant à l'espèce soumise au Comité. | UN | ويبيّن صاحب البلاغ أيضاً أن شروط الطعن في القانون الكونغولي تكمن بوجه خاص في عدم الاختصاص وخرق القانون؛ ولا ينطبق أي شرط من هذين الشرطين على القضية المعروضة على اللجنة. |
La Chambre Judiciaire, quant à elle, statue sur tout pourvoi pour incompétence, violation de la loi ou de la coutume, dirigé contre les arrêts et jugements rendus en dernier ressort par les Cours et tribunaux. | UN | وتقوم الغرفة القضائية، من جانبها، بالبت في أي طعن إزاء عدم الاختصاص أو إزاء انتهاك قانون أو عرف، مما يوجَّه ضد القرارات أو الأحكام الصادرة على نحو نهائي من قبل المحاكم أو هيئات القضاء. |
De nombreux rapporteurs thématiques ou par pays ont également pris une position très ferme en faveur d'une incompétence de principe à l'égard des civils. | UN | واتخذ العديد من المقررين المواضيعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين. |
De nombreux rapporteurs thématiques ou par pays ont également pris une position très ferme en faveur d'une incompétence de principe à l'égard des civils. | UN | واتخذ العديد من المقررين الموضوعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين. |
De nombreux rapporteurs thématiques ou par pays ont également pris une position très ferme en faveur d'une incompétence de principe à l'égard des civils. | UN | واتخذ العديد من المقررين المواضيعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين. |
Affaire classée − incompétence Affaire ayant fait l'objet d'une enquête complète | UN | أُغلق ملف الحالة بسبب عدم الاختصاص |
Dans certaines de ces affaires, l'Audiencia nacional a assorti sa déclaration d'incompétence à l'égard des chefs d'État par une déclaration d'incompétence générale à l'égard d'autres personnes soupçonnées d'être impliquées. | UN | وفي بعض هذه القضايا، تضمن إعلان المحكمة الوطنية العليا عدم الاختصاص فيما يتعلق برئيس الدولة بيانا عاما تقول فيه إنها ليست مختصة بمحاكمة أشخاص آخرين يزعم تورطهم في القضية. |
S'il est vrai que des accusations d'incompétence peuvent être injustement portées contre certains magistrats sur lesquels l'on voudrait exercer quelque contrôle, les mesures disciplinaires sont parfois nécessaires lorsque l'on a affaire à des juges réellement incompétents ou, plus vraisemblablement encore, à des abus de pouvoir. | UN | ولاحظ أنه رغم احتمال استخدام تهمة عدم الاختصاص بشكل مجحف ضد القضاة كوسيلة لمراقبتهم، تعد التدابير التأديبية ضرورية في بعض الأحيان في القضايا ذات الأهمية الحقيقية أو، على الأرجح، في قضايا إساءة استعمال السلطة. |
Le 17 septembre 2001, le tribunal s'est déclaré incompétent et a invité M. Mavlonov à porter son affaire devant le tribunal des affaires économiques. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت المحكمة القضية بسبب عدم الاختصاص وأوعزت إلى السيد مافلونوف عرض دعواه على المحكمة الاقتصادية. |
Le 17 septembre 2001, le tribunal s'est déclaré incompétent et a invité M. Mavlonov à porter son affaire devant le tribunal des affaires économiques. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت المحكمة القضية بسبب عدم الاختصاص وأوعزت إلى السيد مافلونوف عرض دعواه على المحكمة الاقتصادية. |
L'État partie fait valoir par conséquent que le rejet de la plainte des auteurs est une décision prise par défaut de compétence. | UN | لذلك تحتج الدولة الطرف بأن قرار رفض مطالبة صاحبتي البلاغ اعتُمد بسبب عدم الاختصاص. |
L'État partie fait valoir par conséquent que le rejet de la plainte des auteurs est une décision prise par défaut de compétence. | UN | لذلك تحتج الدولة الطرف بأن قرار رفض مطالبة صاحبتي البلاغ اعتُمد بسبب عدم الاختصاص. |
Autres decisions (absence de jurisdiction, non-compétence, etc. | UN | أحكام أخرى (عدم الاختصاص القضائي، وعدم الاختصاص وغير ذلك) |