Celui-ci examinera ensuite le mécanisme proposé selon sa procédure d'approbation tacite dans un délai de deux jours ouvrables. | UN | وعندئذ، تستعرض اللجنة، في غضون يومي عمل، آلية تحديد السعر وفقا ﻹجراء عدم الاعتراض الذي تستخدمه. |
Les recommandations du comité seraient communiquées au Conseil selon une procédure d'approbation tacite. | UN | وتحال توصيات هذه اللجنة إلى المجلس لينظر فيها وفق إجراء عدم الاعتراض. |
L'Iraq a été informé que ces notifications seraient examinées par la Commission au titre de la procédure d'approbation tacite. | UN | وأُبلغ العراق بأن اللجنة ستجهز اﻹشعار على أساس عدم الاعتراض. |
317. Chiyoda déclare que la SCOP lui a demandé de présenter des certificats de non-objection avant le déblocage du montant retenu. | UN | 317- وتعلن شيودا أن الشركة العامة أخطرتها بأن تقدم شهادات عدم الاعتراض قبل الإفراج عن الأموال المحتجزة. |
Il rappelle que le consensus n'est pas la même chose que l'unanimité; c'est plutôt l'absence d'objection. | UN | وأشار إلى أن توافق الآراء يختلف عن الإجماع؛ إذ إنه يعني عدم الاعتراض. |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Approuvé les programmes de pays ci-après selon la procédure d'accord tacite, sans présentation ni débat : | UN | وافق على البرامج القطرية التالية، على أساس عدم الاعتراض ودون عرضها أو مناقشتها: |
La nomination de ces experts a été approuvée ce jour, selon la procédure d'approbation tacite. | UN | وقد أقرت اللجنة، اليوم، تعيين هؤلاء الخبراء، بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité a approuvé toutes les demandes qui lui avaient été adressées au titre de la procédure d'approbation tacite. | UN | ووافقت اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض على جميع هذه الطلبات المقدمة. |
Le Comité a approuvé toutes ces demandes selon la procédure d'approbation tacite. | UN | ووافقت اللجنة على كل ما قدم من طلبات في إطار إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité statuera à ce sujet selon la procédure d'approbation tacite, en deux jours ouvrables au maximum. | UN | وتتخذ اللجنة قرارا بشأن آلية التسعير وفقا ﻹجراء عدم الاعتراض في غضون يومي عمل. |
Il a également été fait observer que la procédure d'approbation tacite pouvait laisser entendre que l'on procédait à une sélection parmi les pays, ce qui devait être évité. | UN | وجرى اﻹعراب أيضا عن رأي مؤداه أن سياسة عدم الاعتراض يمكن أن تخلق انطباعا بأنها موجهة ضد بلدان معينة دون غيرها، وهو ما يتعين تجنبه. |
4. Le Comité a adopté le présent rapport selon la procédure d'approbation tacite le 12 janvier 1996. | UN | ٤ - واعتمدت اللجنة هذا التقرير عملا بإجراء عدم الاعتراض في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
L'État exportateur soumet au Comité une demande pour approbation par sa procédure d'approbation tacite. | UN | تقدم الدولة المصدرة طلبا لكي تعتمده اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité approuvera les demandes présentées à ce titre au cas par cas, suivant sa procédure d'approbation tacite. | UN | وستوافق اللجنة على طلبات تصدير مثل هذه اﻷصناف إلى العراق على أساس كل حالة على حدة وبموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Le Costa Rica a interrompu la procédure de < < non-objection > > par laquelle on cherchait à fermer le Programme sans avoir exigé les documents correspondants. | UN | وقد عطّلت كوستاريكا إجراء عدم الاعتراض الذي جرت من خلاله محاولة لإنهاء البرنامج بدون طلب الوثائق ذات الصلة. |
L'un des problèmes avait trait à l'application de la clause de < < non-objection > > figurant dans un accord de prêt avec un donateur de premier plan. | UN | 34 - وكانت إحدى المسائل المؤسسية ذات صلة بتنفيذ حكم " عدم الاعتراض " الوارد في اتفاق القرض مع مانح رئيسي. |
:: L'acceptation tacite, résultant du silence gardé ou plus spécifiquement de l'absence d'objection à la réserve pendant un certain laps de temps. | UN | :: القبول الضمني الناتج من السكوت أو بشكل أدق عدم الاعتراض على التحفظ خلال فترة زمنية معينة. |
Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques | UN | تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية |
Le programme commun de pays serait ultérieurement, et en tant que de besoin, renvoyé aux organes directeurs ou autres mécanismes d'approbation compétents pour examen et approbation officielle par la procédure d'accord tacite. | UN | ومن ثم سيرسل البرنامج القطري الموحد، وإذا دعت الضرورة لذلك، إلى مجالس الإدارة أو إلى آليات الموافقة الأخرى التابعة للوكالات المعنية لأغراض الاستعراض والموافقة عليه بصورة رسمية على أساس عدم الاعتراض. |
Toutefois, pour permettre d'aller de l'avant, elles avaient décidé de ne pas s'opposer au consensus. | UN | غير أنها قررت عدم الاعتراض على توافق الآراء هذا حرصاً منها على إحراز تقدم. |
Toutefois, eu égard au paragraphe 2 de la résolution ICC-ASP/2/Res.6, le Secrétaire général a aussi proposé aux contributeurs, leur approbation étant considérée comme acquise s'ils ne formulaient pas d'objections avant le 30 septembre 2004, de transférer la somme qui serait remboursable au Fonds d'affectation spéciale créé par l'Assemblée des États Parties à des fins similaires. | UN | 7 - غير أنه بالنظر إلى ما جاء في الفقرة 2 من القرار ICC-ASP/2/Res.6، اقترح الأمين العام أيضا على المساهمين الموافقة، على أساس إجراء عدم الاعتراض حتى 30 أيلول/سبتمبر 2004، على تحويل المبلغ الواجب السداد إلى مسجل المحكمة لإدراجه في الصندوق الاستئماني الذي أنشأته جمعية الدول الأطراف لغرض مماثل. |
Elle n'a pas fourni les certificats de nonobjection qui étaient joints à cette lettre. | UN | ولم تقدم شيودا شهادات عدم الاعتراض التي كانت مرفقة بتلك الرسالة. |
Si le Comité approuve les fournitures par sa procédure d'approbation tacite et s'il est établi que le contrat est en bonne et due forme, le Comité informe les parties intéressées de son approbation et indique que l'exportateur peut prétendre au paiement par prélèvement sur le compte iraquien. | UN | إذا وافقت اللجنة على اللوازم بموجب إجرائها القائم على عدم الاعتراض ووجد أن العقد سليم، تقوم بإخطار اﻷطراف المعنية بالموافقة وبأن من حق المصدر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق. |