La loi devrait également aborder des questions aussi sensibles que la non-discrimination dans la prestation de services publics et le partage équitable des bénéfices. | UN | وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح. |
la non-discrimination dans l'application du Pacte (paragraphes 5 et 6 des directives) | UN | الفقرتان 5 و6 من المبادئ التوجيهية: عدم التمييز في تنفيذ العهد |
Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte | UN | الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق |
Le Titre IV prévoit la déségrégation des écoles publiques et la non-discrimination à l'entrée des universités et des collèges publics. | UN | وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة. |
Le Rapporteur spécial encourage d'autres mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme à promouvoir le principe de non-discrimination dans l'exercice du droit à un logement convenable. | UN | ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق. |
Les brèves recommandations qui suivent portent sur les moyens d'intégrer le principe de la nondiscrimination dans les débats sur la mondialisation et de l'appliquer effectivement. | UN | وفيما يلي توصيات مقتضبة تشير إلى كيفية إدماج مبدأ عدم التمييز في النقاش حول العولمة والعمل بهذا المبدأ بشكل فعال. |
Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte | UN | الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق |
viii) Garantit la non-discrimination dans le domaine des droits politiques; | UN | ' ٨ ' ينص على عدم التمييز في مجال الحقوق السياسية؛ |
Nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. | UN | ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة. |
Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte | UN | المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق |
Les articles 5, 10, 11 et 13, qui affirment les droits des femmes à la non-discrimination dans le domaine de l'éducation, de l'emploi et des activités économiques et sociales, respectivement, sont particulièrement pertinents. | UN | ومن الوجيه بشكل خاص في هذا الشأن المواد 5 و10 و11 و13 التي تؤكد حق المرأة في عدم التمييز في التعليم، وحقها في العمل والقيام بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية، على التوالي. |
Elle a noté avec intérêt ce que fait l'Institut pour promouvoir la non-discrimination dans l'emploi et l'occupation. | UN | ولاحظت باهتمام الأنشطة التي اضطلع بها المعهد لتعزيز عدم التمييز في العمالة والمهن. |
Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard | UN | المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق |
L'État doit développer des programmes d'éducation à l'intention de la population en général, et en particulier des forces de police, de façon à promouvoir la non-discrimination à l'encontre des personnes vivant dans la misère. | UN | ويجب على الدولة أن تضع برامج تثقيفية موجهة للسكان عموماً ولقوات الشرطة خصوصاً بحيث تشجع على عدم التمييز في حق البؤساء. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق |
Elle a donc proposé d'incorporer le principe de non-discrimination dans toutes les activités de l'administration fédérale. [Original : français] | UN | وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية. |
30. Une première catégorie a trait aux atteintes aux principes de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction : | UN | ٣٠ - تتعلق الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد: |
Un manuel sur la nondiscrimination dans le système éducatif a été publié dans le cadre de ce projet. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر في إطار هذا المشروع كُتيب عن عدم التمييز في النظام التعليمي في جمهورية مقدونيا. |
Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, | UN | واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل، |
Le principe de non-discrimination en matière de religion est également inscrit dans le code de procédure pénale et les lois y relatives. | UN | ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية. |
Le Comité rappelle qu'il ne suffit pas de consacrer le principe général de nondiscrimination dans la Constitution pour répondre aux prescriptions de la Convention. | UN | تذكّر اللجنة بأن إدراج المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز في الدستور لا يستجيب تماما لمقتضيات الاتفاقية. |
La Slovénie estime que le droit à la non-discrimination en matière de préférence sexuelle, même s'il n'est pas spécifiquement mentionné dans le document, doit aussi être considéré comme un droit fondamental. | UN | إن سلوفينيا ترى أن الحق في عدم التمييز في مجال التفضيل الجنسي وإن لم يرد صراحة في الوثيقة يجب أيضا أن يعتبر حقا أساسيا. |
qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la nondiscrimination à cet égard, | UN | معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، السيد ميلون كوثاري الملخص |
Cela est reflété dans l'interdiction du génocide en droit international, dans l'inclusion d'une clause interdisant la discrimination dans l'article 4 luimême (par. 1) ainsi que par l'interdiction de déroger à l'article 18; | UN | وينعكس ذلك في تحريم الإبادة الجماعية في القانون الدولي، وفي إدراج شرط عدم التمييز في المادة 4 ذاتها (الفقرة 1)، وكذلك في طابع المادة 18 الذي لا يجوز عدم التقيد به. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir le respect du principe de nondiscrimination en matière d'accès des enfants à la nationalité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل احترام مبدأ عدم التمييز في اكتساب الأطفال الجنسية. |