À son avis, un tel manque de coordination entraîne des chevauchements d'activité au lieu de renforcer les synergies. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم التنسيق هذا يؤدي إلى ازدواجية في الجهود المبذولة عوضا عن تعزيز التآزر. |
Il n'en reste pas moins que le manque de coordination avec l'ONU sur le terrain avant que les opérations ne débutent doit être déploré. | UN | ومع ذلك، فإن عدم التنسيق مع اﻷمم المتحدة على الساحة قبل بدء العمليات يعد أمرا مثيرا للقلق. |
Il s'inquiète aussi du manque de coordination entre les activités entreprises par les différents ministères et entre celles menées au niveau national et au niveau local. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم التنسيق في أنشطة الدولة الطرف على مستوى الوزارات وبين الصعيدين المحلي والوطني. |
Les autorités municipales se plaignent de l'absence de financement et des obstacles bureaucratiques, y compris l'absence de coordination avec le Ministère de l'intérieur. | UN | وأشارت السلطات البلدية إلى عدم توافر الأموال والعقبات البيروقراطية، التي تشمل عدم التنسيق بينها وبين وزارة الداخلية. |
La mauvaise coordination des mesures prises risquent d'avoir des répercussions involontaires en 2014. | UN | 5 - ويمكن أن يفضي عدم التنسيق الجيد لتدابير السياسة العامة إلى آثار جانبية غير مقصودة في عام 2014. |
En outre, le manque de coordination entre les organismes des Nations Unies en matière d'achats attestait le chevauchement des fonctions des divers organismes eu égard à leurs mandats et activités respectifs. | UN | وفضلا عن ذلك، يتجلى مدى عدم التنسيق على صعيد مشتريات منظمات الأمم المتحدة في التداخل بين وظائف مختلف تلك المنظمات من حيث ولايات وأنشطة كل منها. |
viii) Le manque de coordination entre les différents prestataires d'assistance, tant au niveau international qu'entre les différents organismes nationaux; | UN | عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛ |
Le manque de coordination entre la division militaire et la division politique et les insuffisances au niveau des conseillers politiques expliquent en partie que l'on ait sous-estimé le caractère délicat des inspections et choisi le mauvais moment. | UN | وقد ساهم عدم التنسيق بين الشعبتين العسكرية والسياسية وعدم توفر المشورة السياسية السليمة في سوء التقدير فيما يتعلق بحساسية عمليات التفتيش وتوقيتها. |
c) manque de coordination au niveau national. La plupart des petits États insulaires en développement ne coordonnent pas suffisamment leurs activités de développement. | UN | )ج( عدم التنسيق على الصعيد الوطني - لا تنسق معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أنشطتها اﻹنمائية بشكل سليم. |
De toute évidence, ce retard est dû à un manque de coordination entre le Bureau de la gestion du Fonds et la Section des finances. | UN | ٣٤ - ولا شك في أن عدم التنسيق بين مكتب إدارة الصندوق وقسم المالية هو المسؤول عن التأخير في إعداد البيانات. |
La préparation des contributions a été ralentie par un manque de coordination et de communication entre les différents acteurs en cause, et les données nécessaires, lorsqu'elles étaient disponibles, étaient peu fiables ou peu cohérentes. | UN | وأن عدم التنسيق والاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية أدى إلى البطء في صياغة المدخلات، كما أن البيانات اللازمة، عند توافرها، كانت إما غير موثوقة أو أنها تفتقر إلى الاتساق. |
De plus, certains d'entre eux relevaient de plusieurs services en même temps et le manque de coordination avait fait qu'ils avaient perçu le montant final de leurs honoraires malgré l'absence d'évaluation finale. | UN | علاوة على ذلك، اشتركت عدة أقسام في الإشراف على بعض العقود، وأفضى عدم التنسيق الكافي بين الأقسام إلى صرف المدفوعات النهائية بدون إجراء تقييم نهائي. |
Le Comité s'inquiète cependant du manque de coordination de toutes ces initiatives et du peu d'effet qu'elles ont eu à ce jour sur la situation socioéconomique générale des enfants. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم التنسيق بين كل هذه المبادرات المختلفة وتأثيرها المحدود حتى الآن في الوضع الاجتماعي والاقتصادي العام للأطفال. |
Une autre contrainte résultant en une mauvaise utilisation des fonds pourrait résider dans le manque de coordination au niveau national, entre les collectivités nationales et locales, et entre les ministères eux-mêmes. | UN | وقد ينشأ أحد العوائق المؤدية إلى عدم الاستخدام الكافي للأموال عن عدم التنسيق على المستوى الوطني، وبين المستوى الوطني والمستوى المحلي، وبين الوزارات نفسها. |
Le Comité relève aussi avec inquiétude que le manque de coordination expose des groupes d'enfants vulnérables dont les droits tendent à être négligés au risque de carences particulières dans la mise en œuvre de ces droits. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن عدم التنسيق يعرض مجموعات الأطفال الضعفاء الذين تُهمل حقوقهم عادة إلى خطر وجود بعض أوجه القصور في إعمال حقوقهم. |
Il semblerait que le problème soit dû en partie à un manque de coordination entre les départements en ce sens que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences ignore parfois que certains rapports ont été demandés. | UN | ويبدو أن المشكلة تعزى في جزء منها إلى عدم التنسيق بين الإدارات، أي أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تجهل في بعض الأحيان أن تقارير معينة قد طُلبت. |
Il a été indiqué que le Programme international d'essai et d'évaluation, créé pour remédier au manque de coordination et de coopération à l'échelle internationale, de normes internationales et de dialogue, avait élaboré un plan de travail pour les essais et évaluations. | UN | وأفادت التقارير أن البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي أنشئ بسبب عدم التنسيق والتعاون على المستولى الدولي وانعدام المعايير الدولية وعدم كفاية الحوار، قد وضع خطة عمل للاختبار والتقييم. |
La même Partie a considéré l'absence de coordination entre départements comme un obstacle majeur aux efforts de conservation. | UN | وذكر نفس الطرف أن عدم التنسيق بين الإدارات يمثل عائقا رئيسيا لأغراض الحفظ. |
Des voix se sont élevées pour dénoncer l'absence de coordination entre les deux programmes. | UN | وقد أثيرت انتقادات بسبب عدم التنسيق بين البرنامجين. |
l'absence de coordination entre les donateurs, des rapports incomplets, un manque de transparence et une aide imprévisible sont des défis que nous devons relever pour utiliser au mieux notre argent. | UN | إن عدم التنسيق فيما بين المانحين، وعدم الإبلاغ الكامل، وانعدام الشفافية، والمعونة التي لا يمكن التنبؤ بها، كلها تحديات يجب التصدي لها لضمان الاستخدام الأمثل لأموالنا. |
Divers rapports insistent sur les problèmes de mauvaise coordination et de doubles emplois entre divers organes de l'État, tant au niveau de la conception que de l'exécution d'initiatives de décentralisation et de déconcentration. | UN | وقد تم في تقارير شتى إبراز مشاكل عدم التنسيق والازدواج المؤسسي فيما بين شتى أجهزة الدولة، من حيث مفهوم وتنفيذ مبادرات الأخذ باللامركزية وإزالة الازدواجية. |