Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; POINT 8. | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Elle pense aussi avec le Rapporteur spécial qu'il est nécessaire de préserver la souplesse du processus coutumier et elle se félicite de l'intention exprimée de ne pas examiner le droit international coutumier quant au fond ni de s'attarder sur des questions purement théoriques. | UN | كما يتفق مع المقرر الخاص بشأن ضرورة كفالة المحافظة على مرونة العملية العرفية ويرحب بنية عدم النظر في جوهر القانون الدولي العرفي أو شرح مسائل نظرية بحتة. |
2.7 Selon les requérantes, les erreurs de manque d'analyse approfondie, de traduction, etc., leur ont été fatales, alors même qu'elles ne peuvent leur être imputables vu qu'elles étaient dues aux faits de tiers. | UN | 2-7 وتدعي صاحبتا الشكوى أن هذه الأخطاء - أي عدم النظر في طلبهما بصورة دقيقة، والأخطاء في الترجمة وما إلى ذلك - كانت فادحة بالنسبة لهم، بيد أنه لا يمكن لومهما على أخطاء ارتكبها آخرون. |
M. Peartree a reconnu avec d'autres participants que les désaccords sur la question ne devraient pas entraver l'application du Programme d'action qui était la priorité clef, mais il a exposé les préoccupations des États-Unis d'Amérique au sujet de la non-prise en compte de circonstances exceptionnelles dans lesquelles il serait nécessaire de fournir des armes à des entités non étatiques. | UN | وشاطر السيد بيرتري مشاركين آخرين الرأي بأنه ينبغي ألا يُسمح للاختلافات بشأن المسألة بأن تعوق تنفيذ برنامج العمل، الذي يعتبر الأولوية الرئيسية، ولكنه أعرب عن شواغل الولايات المتحدة بشأن عدم النظر في الظروف الاستثنائية التي تستلزم إمداد الأطراف الفاعلة من غير الدول بالسلاح. |
25. La Présidente du Groupe de travail présession a rappelé qu'à ses précédentes sessions, le Comité avait décidé de ne pas faire examiner les rapports initiaux par le groupe parce qu'il jugeait important d'établir un dialogue constructif direct avec les États parties. | UN | ٢٥ - وأوضحت رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة أن اللجنة قررت في الدورات السابقة عدم النظر في التقارير اﻷولية في الفريق العامل ﻷن من المهم إقامة حوار بنﱠاء مباشر مع الدولة الطرف. |
Le Tribunal a donc décidé de ne pas prendre en considération les affirmations de l'acheteur concernant la qualité des marchandises. | UN | وعليه، قرَّرت هيئة التحكيم عدم النظر في الطلب الذي تقدَّم به المشتري بشأن نوعية البضائع. |
Dans cette déclaration, il était jugé souhaitable de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour à la trente-septième session. | UN | وقد رُئي في البيان أن من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
Dans cette déclaration, il était jugé souhaitable de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour à la trente-septième session. | UN | وقد رئي في البيان أنه من المستصوب عدم النظر في ذلك البند في الدورة السابعة والثلاثين. |
Le Comité mixte a décidé de ne pas examiner cette question à sa présente session. | UN | 225 - وقرر المجلس عدم النظر في هذه المسألة في دورته الحالية. |
Il a décidé de ne pas examiner plus avant la question à moins de recevoir des directives de l'Assemblée générale en ce sens. | UN | كما قررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى ما لم تتلق من الجمعية العامة إرشادا بهذا الشأن. |
Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
72. Le 6 juin 1994, le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour. AU TITRE DES PROGRAMMES | UN | ٧٢ - قرر المجلس التنفيذي، في ٦ حزيران/يونيه عدم النظر في هذا البند في جدول اﻷعمال. |
2. Le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner le point 5 ci-dessus et de reporter l'examen du point 8 à sa troisième session ordinaire, en octobre 1994. | UN | ٢ - وقرر المجلس التنفيذي عدم النظر في البند ٥ أعلاه وإرجاء النظر في البند ٨ إلى دورته العادية الثالثة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١. |
2. Le Conseil d'administration a décidé de ne pas examiner le point 5 ci-dessus et de reporter l'examen du point 8 à sa troisième session ordinaire, en octobre 1994. | UN | ٢ - وقرر المجلس التنفيذي عدم النظر في البند ٥ أعلاه وإرجاء النظر في البند ٨ إلى دورته العادية الثالثة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١. |
2.7 Selon les requérantes, les erreurs de manque d'analyse approfondie, de traduction, etc., leur ont été fatales, alors même qu'elles ne peuvent leur être imputables vu qu'elles étaient dues aux faits de tiers. | UN | 2-7 وتدعي صاحبتا الشكوى أن هذه الأخطاء - أي عدم النظر في طلبهما بصورة دقيقة، والأخطاء في الترجمة وما إلى ذلك - كانت فادحة بالنسبة لهم، بيد أنه لا يمكن لومهما على أخطاء ارتكبها آخرون. |
M. Peartree a reconnu avec d'autres participants que les désaccords sur la question ne devraient pas entraver l'application du Programme d'action qui était la priorité clef, mais il a exposé les préoccupations des ÉtatsUnis d'Amérique au sujet de la non-prise en compte de circonstances exceptionnelles dans lesquelles il serait nécessaire de fournir des armes à des entités non étatiques. | UN | وشاطر السيد بيرتري مشاركين آخرين الرأي بأنه ينبغي ألا يُسمح للاختلافات بشأن المسألة بأن تعوق تنفيذ برنامج العمل، الذي يعتبر الأولوية الرئيسية، ولكنه أعرب عن شواغل الولايات المتحدة بشأن عدم النظر في الظروف الاستثنائية التي تستلزم إمداد الأطراف الفاعلة من غير الدول بالسلاح. |
25. La Présidente du Groupe de travail présession a rappelé qu'à ses précédentes sessions, le Comité avait décidé de ne pas faire examiner les rapports initiaux par le groupe parce qu'il jugeait important d'établir un dialogue constructif direct avec les États parties. | UN | ٢٥ - وأوضحت رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة أن اللجنة قررت في الدورات السابقة عدم النظر في التقارير اﻷولية في الفريق العامل ﻷن من المهم إقامة حوار بنﱠاء مباشر مع الدولة الطرف. |
Pour les raisons énoncées cidessus au paragraphe 18, le Comité a décidé de ne pas prendre en considération les modifications apportées à la réclamation initiale par la KAFCO après le 11 mai 1998, qui visaient à majorer le montant réclamé. | UN | وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، قرر الفريق عدم النظر في التعديلات التي أدخلتها كافكو على المطالبة الأصلية بعد 11 أيار/مايو 1998 التي تتضمّن الزيادة في إجمالي المبلغ المطالب به. |