ويكيبيديا

    "عدم الوضوح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque de clarté
        
    • flou
        
    • l'incertitude
        
    • Absence de clarté
        
    • confusion
        
    • ambiguïté
        
    • imprécision
        
    • manquent de clarté
        
    • absence de précision
        
    • définition imprécise
        
    • était donc mal définie
        
    • 'absence de liens clairs
        
    • ne sont pas clairement définis
        
    • n'était pas suffisamment claire
        
    • n'avoir pas défini clairement
        
    On a également souligné que la nouvelle rédaction du projet d'article 62 n'avait pas dissipé les préoccupations exprimées quant au manque de clarté. UN وأُشير أيضا إلى أن إعادة صياغة مشروع المادة 62 لم يقلل مستوى القلق إزاء عدم الوضوح.
    Programme : manque de clarté des objectifs en matière d'organisation UN البرنامج: عدم الوضوح في الأهداف التنظيمية
    manque de clarté au sujet de la maîtrise de divers processus du système d'information financière. UN عدم الوضوح بشأن ملكية عمليات نظام المعلومات المالية المختلفة
    Le flou qui caractérise ces mandats est souvent une source de danger pour les forces de maintien de la paix. UN إن عدم الوضوح في الولايات يعرض غالبا للخطر حياة حفظة السلام.
    Une de ces raisons pourrait être l'incertitude liée à la propriété du navire. UN وقد يكون أحد الأسباب عدم الوضوح فيما يتعلق بملكية السفينة.
    Il est certain que cette Absence de clarté a renforcé la perception que cette notion peut servir d'outil ou de prétexte pour faire ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Le manque de clarté en ce qui concerne la direction et les modalités de financement du processus de désarmement, démobilisation et réintégration est donc une source de préoccupation. UN وإن عدم الوضوح فيما يتعلق بتركيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وطرائق تمويلها مسألة تثير القلق.
    L'évaluation de ces derniers a en outre été gênée par le manque de clarté dans la définition des produits. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    Le même manque de clarté caractérise la réserve à l'article 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة 2.
    Leur tâche est d'interpréter et d'appliquer le droit, en se référant aux obligations internationales lorsqu'ils font face à un manque de clarté ou à des ambiguïtés. UN وتكمن مهمة المحاكم في تفسير القانون وتطبيقه، مع مراعاة الالتزامات الدولية عند عدم الوضوح أو الالتباس.
    Le véritable problème est le manque de clarté dans cette relation, en particulier pour ce qui est de l'avenir. UN والتحدي الحقيقي هنا هو عدم الوضوح في هذه العلاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمستقبل.
    Le même manque de clarté caractérise la réserve à l'article 2. UN وبالمثل فهناك شيء من عدم الوضوح فيما يتعلق بالتحفظ المتصل بالمادة ٢.
    manque de clarté en ce qui concerne les domaines cibles demandant l'appui du PNUCID UN عدم الوضوح فيما يتعلق بمجالات اﻷهداف المتعلقة بدعم البرنامج
    Si vous voyez le flou dans le coin de l'encre. Open Subtitles اذا كنت ترى عدم الوضوح فى الحبر فى ركن ما
    60. L’incertitude quant aux effectifs du M23 s’explique en partie par le fait que les dirigeants du M23 ont été autorisés à établir eux-mêmes les listes. UN ٦٠ - ويرجع عدم الوضوح إزاء أعداد عناصر حركة 23 مارس جزئيا إلى أن قادة الحركة سمح لهم بوضع قوائمهم الخاصة.
    Le Comité consultatif constate l'Absence de clarté des ajustements apportés aux coûts standard en ce qui concerne le chapitre 34 (Sûreté et sécurité) et compte que des renseignements plus détaillés seront communiqués, pour examen, à l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم الوضوح في التسويات التي أدخلت على التكاليف القياسية للموظفين فيما يتعلق بالباب 34، السلامة والأمن، وتتوقع أن تُقدَّم تفاصيل أخرى في هذا الصدد إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها.
    Les considérations sur les programmes distincts dans le cadre desquels ils sont produits témoignent d'une certaine confusion à leur sujet. UN وتجلى أيضا عدم الوضوح إزاء المنشورين في الاعتبارات المتعلقة بالبرامج المنفصلة التي تتولى إصدارهما.
    56. Le Comité s'inquiète de l'ambiguïté de la loi et de ses contradictions apparentes en ce qui concerne la définition de l'enfant. UN ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الوضوح وأوجه التفاوت الظاهر في القانون فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    Cette imprécision risque de constituer une charge administrative pour les États en les obligeant à examiner chaque déclaration interprétative et à y réagir pour protéger leur position. UN وقال إن عدم الوضوح يمكن أن يشكل عبئا إداريا على الدول بإكراهها على النظر في كل إعلان تفسيري وتقديم رد لحماية مواقفها.
    Il ressort des travaux menés jusqu'à présent que les communautés concernées sont généralement marginalisées et sous-développées, essentiellement parce que dans les régions qui font l'objet d'un différend, les processus administratifs manquent de clarté. UN وتكشف البحوث التي جرى الاضطلاع بها حتى الآن عن وجود نمط من التهميش والتخلف في المجتمعات المحلية موضع النظر، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم الوضوح الإداري السائد في المناطق المتنازع عليها.
    Cette absence de précision a entraîné une diversité d'appréciations parmi les pays quant aux types de mouvement de personnes physiques qui relèvent de l'AGCS. UN وقد أدى عدم الوضوح بخصوص هذه القضية إلى تباين الآراء بين البلدان بشأن أنواع حركات الأشخاص الطبيعيين التي تدخل في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    définition imprécise des objectifs prioritaires de l'appui du FNUAP UN عدم الوضوح فيما يتعلق بالمجالات المستهدفة من أجل الحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Huit descriptifs de projet ne comprenaient pas assez d'informations sur les objectifs du projet, dont la portée était donc mal définie. UN لم تتضمن الوثائق الخاصة بثمانية مشاريع معلومات كافية عن المجالات المستهدفة في المشاريع الأمر الذي أدى إلى عدم الوضوح بشأن نطاق المشاريع.
    L'absence de liens clairs entre l'évaluation et les particularités du programme proposé était une autre carence. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    g) Les responsabilités et les rôles au sein du Secrétariat, notamment la responsabilité personnelle à tous les niveaux vis-à-vis des États Membres, ne sont pas clairement définis; UN (ز) عدم الوضوح في أدوار الأمانة العامة ومسؤولياتها، بما في ذلك المساءلة الشخصية على جميع المستويات فيما يخص الدول الأعضاء؛
    Le Comité juge également peu convaincantes plusieurs des raisons pour lesquelles les autorités de l'État partie mettent en doute la crédibilité de l'auteur, au motif notamment que sa relation des faits n'était pas suffisamment claire et qu'il ne savait pas grand-chose du parti Komala. UN واللجنة كذلك غير مقتنعة بالعديد من الأسباب التي دعت سلطات الدولة الطرف إلى التشكيك في مصداقية صاحب الشكوى على أساس عدم الوضوح في عرضه الوقائع ومعرفته المحدودة بحزب كومالا.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a reproché au FNUAP (rapport A/67/381) de < < n'avoir pas défini clairement dans quelle mesure les bureaux régionaux devaient exercer un contrôle sur les bureaux de pays > > . UN وأثارت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الوثيقة A/67/381 أسئلة بشأن " استمرار عدم الوضوح فيما يتعلق بمدى ما يتعين أن تمارسه المكاتب الإقليمية ]للصندوق[ من رقابة على المكاتب القطرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد