Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations, dans le rapport de l'État partie et au cours du dialogue avec la délégation, sur l'impact réel sur les enfants de l'application de la loi de 1997 relative aux droits des populations autochtones | UN | واللجنة قلقة أيضاً بشأن عدم تقديم معلومات في تقرير الدولة الطرف وأثناء الحوار مع الوفد بشأن الأثر الفعلي لتطبيق قانون حقوق السكان الأصليين الصادر في عام 1997 على الأطفال. |
Il regrette toutefois l'absence d'informations sur les décisions de justice par lesquelles une indemnisation a été accordée à des victimes d'actes de torture et de mauvais traitements ou à leur famille et sur le montant octroyé dans chaque cas. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم تقديم معلومات عن قرارات المحاكم المدنية القاضية بتعويض ضحايا التعذيب وسوء المعاملة أو تعويض أسرهم وعن المبالغ المقررة في تلك الحالات. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'information sur l'existence de programmes de formation préalable à l'emploi ou au départ à l'intention des travailleurs migrants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عن وجود برامج لتدريب العمال المهاجرين قبل التوظيف وقبل المغادرة. |
318. Le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur le travail des enfants dans les secteurs des services agricoles et domestiques. | UN | 318- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم معلومات عن عمل الأطفال في قطاعي الزراعة والخدمة المنزلية. |
On a laissé un espace sous les rubriques " Informations sur les importations " et " Informations sur les exportations " lorsque l'État n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي الى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque le pays n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins dans certains cas avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير وجود فراغ تحت عنوان بيانات عن الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات في هذا الخصوص. إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
Mme Chanet propose la note B2 pour ces questions et la note D2 pour le défaut d'informations sur la réparation accordée aux proches des victimes. | UN | واقترحت العلامة " باء2 " على هذه المسائل و " دال2 " على عدم تقديم معلومات عن التعويض الذي منح لأقارب الضحايا. |
Le Comité relève aussi un manque de renseignements sur les formations tenant compte des spécificités de chaque sexe. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين. |
L'absence d'indications sous la rubrique importations et/ou exportations du tableau synoptique signifie qu'aucune information n'a été communiquée. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. |
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'aucune information n'a été donnée concernant le point de savoir si ces formations incluaient l'enseignement des codes de déontologie et si ces codes prévoyaient l'interdiction de la torture, etc. (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عما إذا كانت مدونات قواعد السلوك المهني تشكل جزءاً من هذه التدريبات وما إذا كانت تشمل منع التعذيب وما إلى ذلك. (المادة 10) |
En outre, les Parties devraient être incitées à ne pas soumettre d'informations confidentielles. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية. |
3.3.11 L'article 130M incrimine le fait d'omettre volontairement de communiquer des renseignements concernant des actes terroristes. | UN | 3-3-11 تجرم المادة 130 ميم تعمد عدم تقديم معلومات ذات صلة بأعمال إرهابية. |
Il regrette toutefois l'absence d'informations sur les décisions de justice par lesquelles une indemnisation a été accordée à des victimes d'actes de torture et de mauvais traitements ou à leur famille et sur le montant octroyé dans chaque cas. | UN | ومع ذلك تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم تقديم معلومات عن قرارات المحاكم المدنية القاضية بتعويض ضحايا التعذيب وسوء المعاملة أو تعويض أسرهم وعن المبالغ المقررة في تلك الحالات. |
33. Le Comité note l'absence d'informations sur le fait de savoir si la législation de l'État partie interdit la vente ou le transfert d'armes vers les pays où l'on sait que des enfants sont ou peuvent être enrôlés ou utilisés dans les hostilités. | UN | 33- تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت التشريعات في الدولة الطرف تحظر بيع ونقل الأسلحة إلى بلدان يُعرف أن الأطفال يتعرضون أو قد يتعرضون فيها للتجنيد أو الإشراك في عمليات قتالية. |
Il note également l'absence d'informations sur les possibilités qu'ils ont d'obtenir la nationalité tchèque (art. 5). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن إمكانية حصول هذه الفئة على الجنسية (المادة 5). |
Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que les recommandations figurant dans le rapport de visite et de contrôle des établissements pénitentiaires de 2008 de la Commission éthiopienne des droits de l'homme ne soient pas mises en œuvre, et note l'absence d'informations sur d'éventuelles visites inopinées des lieux de privation de liberté par des mécanismes indépendants. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2008 المتعلق بزيارات رصد المرافق الإصلاحية والصادر عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، كما تلاحظ عدم تقديم معلومات عن أي زيارات فجائية من آليات مستقلة لأماكن الحرمان من الحرية. |
Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que les recommandations figurant dans le rapport de visite et de contrôle des établissements pénitentiaires de 2008 de la Commission éthiopienne des droits de l'homme ne soient pas mises en œuvre, et note l'absence d'informations sur d'éventuelles visites inopinées des lieux de privation de liberté par des mécanismes indépendants. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2008 المتعلق بزيارات رصد المرافق الإصلاحية والصادر عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، كما تلاحظ عدم تقديم معلومات عن أي زيارات فجائية من آليات مستقلة لأماكن الحرمان من الحرية. |
Il note également l'absence d'informations sur les possibilités qu'ils ont d'obtenir la nationalité tchèque (art. 5). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن إمكانية حصول هذه الفئة على الجنسية (المادة 5). |
Par ailleurs, le Comité constate également l'absence d'information sur la situation des réfugiés dans le pays et l'inexistence de loi sur l'asile (art. 3). | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن حالة اللاجئين في البلد وعدم وجود قانون للجوء (المادة 3). |
Par ailleurs, le Comité constate également l'absence d'information sur la situation des réfugiés dans le pays et l'inexistence de loi sur l'asile (article 3). | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن حالة اللاجئين في البلد وعدم وجود قانون للجوء (المادة 3). |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles des homosexuels et des transsexuels, en particulier des enfants, seraient soumis à des traitements forcés et selon lesquelles l'on chercherait à faire passer la transsexualité pour une maladie psychiatrique. Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations en matière de santé sexuelle dont disposent les enfants LGBTI. | UN | كما يساورها قلق بشأن ما وردها من تقارير تفيد بإخضاع مغايري الهوية الجنسية والمثليين للعلاج القسري، ولا سيما الأطفال، ومحاولة تشخيص مغايرة الهوية الجنسية على أنها مرض نفسي، فضلاً عن عدم تقديم معلومات عن الصحة الجنسية للأطفال من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين. |
On a laissé un blanc sous les rubriques < < Informations sur les importations > > et < < Informations sur les exportations > > lorsque le pays n'a communiqué aucune donnée; il peut néanmoins dans certains cas avoir fourni des explications dans sa note verbale, comme indiqué ci-dessus. | UN | ويشير وجود فراغ تحت عنوان بيانات عن الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي إلى عدم تقديم معلومات. إلا أن من الممكن أن تتضمن المذكرة الشفوية للبلد المعني إيضاحات، على النحو المشار إليه أعلاه. |
Il est nécessaire de prendre plus de mesures, et Mme Chanet propose la note B2 en ce qui concerne les enquêtes et la répression des exécutions extrajudiciaires et la note D1 pour le défaut d'informations sur les recours ouverts aux victimes. | UN | وإذ يتعين اتخاذ مزيد من التدابير، اقترحت العلامة " باء2 " على التحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القانون ومعاقبة مرتكبيها والعلامة " دال1 " على عدم تقديم معلومات عن سبل الانتصاف التي أتيحت للضحايا. |
Le Comité relève aussi un manque de renseignements sur les formations tenant compte des spécificités de chaque sexe. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن التدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين. |
L'absence d'indications sous la rubrique des informations sur les importations et/ou exportations du tableau synoptique signifie qu'aucune information n'a été communiquée. | UN | ويشير الفراغ تحت عنوان الواردات و/أو الصادرات في الجدول التجميعي الى عدم تقديم معلومات خاصة بهذا البند بالتحديد. |
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'aucune information n'a été donnée concernant le point de savoir si ces formations incluaient l'enseignement des codes de déontologie et si ces codes prévoyaient l'interdiction de la torture, etc. (art. 10). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عما إذا كانت مدونات قواعد السلوك المهني تشكل جزءاً من هذه التدريبات وما إذا كانت تشمل منع التعذيب وما إلى ذلك (المادة 10). |
De plus, il conviendrait d'encourager les Parties à ne pas soumettre d'informations confidentielles. Dans sa décision, le Comité d'étude demandait également au secrétariat de préparer un projet de dispositions relatives à la confidentialité à soumettre à sa considération à sa prochaine réunion. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية. () وطلبت لجنة الاستعراض كذلك في المقرر من الأمانة أن تضع مشروع ترتيبات تتعلق بالسرية لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها القادم. |
3.3.16 Les articles 130R et S pénalisent le fait d'omettre volontairement de communiquer des renseignements concernant des biens terroristes ou des infractions de financement de terrorisme. | UN | 3-3-16 تجرم المادتان 130 صاد و 130 قاف تعمد عدم تقديم معلومات عن ممتلكات إرهابية وجرائم تمويل الإرهاب على التوالي. |