ويكيبيديا

    "عدم توافر الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque de fonds
        
    • absence de fonds
        
    • l'irrégularité des ressources disponibles
        
    C'est le manque de fonds qui a empêché le Gouvernement d'atteindre cet objectif primordial. UN وقد حال عدم توافر الأموال اللازمة دون تحقيق الحكومة لهذا الهدف الرئيسي.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité note que l'application des recommandations ambitieuses issues des vérifications et la mise en œuvre des réformes structurelles risquent d'être ralenties par le manque de fonds disponibles. UN وفي هذا السياق بالذات، يلاحظ المجلس أن توصيات المراجعة البعيدة المدى ومبادرات الإصلاح التنظيمي يمكن أن تتباطأ بسبب عدم توافر الأموال.
    Le manque de fonds pour les applications (360 millions de dollars) empêchera d'accroître la capacité de production de 1 090 mégawatts. UN وسيعرقل عدم توافر الأموال اللازمة لتلبية الطلبات التي تقدر قيمتها بمبلغ 360 مليون دولار إضافة طاقة توليد تبلغ 090 1 ميغاوات.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Il a été ajouté que cette solution pourrait être utile pour surmonter l'un des obstacles à l'action en vue de l'exécution: l'absence de fonds permettant de présenter une réclamation. UN وأضيف أنَّ هذا النهج يمكن أن يساعد أيضاً على معالجة أحد العوائق التي لوحظ وجودها أمام دعوى الإنفاذ، وهو عدم توافر الأموال اللازمة لإقامة الدعوى.
    18. Le comité voit l'intérêt que présente l'assignation d'un ordre de priorité aux activités dans le cadre du processus de formulation des projets, mais suggère que les incidences de l'irrégularité des ressources disponibles sur la formulation et la mise en oeuvre des projets soient étudiées. UN ٨١ - يُقدر المجلس أهمية النقطة المتعلقة بترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع، ولكنه يقترح دراسة أثر عدم توافر اﻷموال بصورة منتظمة على صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    De nombreux Burundais sont toujours privés d'accès à des soins de santé, en raison du manque de fonds ou de l'insécurité qui règne dans le pays. UN 40 - وما برحت أعداد كبيرة من سكان بوروندي محرومة من الرعاية، بسبب عدم توافر الأموال أو سيادة الفلتان الأمني.
    L'épidémie de choléra a été causée par un manque de fonds pour l'assainissement public, mais des ressources en énergie seront nécessaires pour acheminer l'eau efficacement. UN وقال إن وباء الكوليرا سببه عدم توافر الأموال لأعمال النظافة العامة، على أن موارد الطاقة ستكون لازمة لتمديد المياه بصورة مجدية.
    35. Des questions ayant été posées au sujet des mesures prises par les organismes à l'intention de groupes ayant des besoins spécifiques, un expert a noté que le manque de fonds obligeait souvent à réduire les activités destinées à ces groupes. UN " 35 - ورداً على أسئلة بشأن ما تفعله الوكالات لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، لاحظ أحد المشاركين أن عدم توافر الأموال يضطر الوكالات في الغالب إلى تخفيض الأنشطة الموجهة إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    L'audit du BSCI consacré à l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité à la suite de blessures imputables au service a montré que le processus général d'examen et d'approbation des demandes d'indemnité semblait efficace, mais qu'il y avait en fait d'importants retards dans le versement des indemnités, essentiellement en raison du manque de fonds. UN 97 - دلت مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بالإصابات المتصلة بالخدمة على أنه رغم ما يبدو من أن عملية استعراض المطالبات والموافقة عليها تتسم بالكفاءة عموماً، فثمة تأخيرات كبيرة في تسديد المطالبات، وذلك راجع بصورة رئيسية إلى عدم توافر الأموال.
    Le retard pris dans l'élaboration finale du contrat à prix maximum garanti et, partant, le manque de fonds disponibles pour passer le marché dans le cadre d'un contrat unique ont fait que, à l'exception de quelques travaux préalables, les travaux proprement dits, qui devaient à l'origine s'inscrire dans le cadre de la troisième phase, n'ont démarré qu'au moment de l'audit du Comité, en mars 2012. UN وكان معنى حالات التأخير في وضع الصيغة النهائية لعقد السعر الأقصى المضمون، وما أعقبها من عدم توافر الأموال اللازمة لشراء الأشغال بموجب عقد واحد أنه لم يتسن البدء في الشغل الجوهري المنتوى إنجازه أصلا بموجب حزمة الطوابق السفلى رقم ثلاثة إلا وقت إجراء مراجعتنا الحسابية في آذار/مارس 2012()، وذلك باستثناء بعض " الأشغال التي تحتاج إلى عمل مبكر " .
    Par exemple, le retard apporté à la tenue de la réunion d'experts recommandée par l'Instance permanente à ses quatrième et cinquième sessions était dû à l'absence de fonds. UN وعلى سبيل المثال، فإن التأخير في عقد اجتماع فريق الخبراء، الذي أوصى به المنتدى الدائم في دورتيه الرابعة والخامسة، يُعزى إلى عدم توافر الأموال.
    Recommandation 10 f) : Les difficultés liées à l'irrégularité des ressources disponibles ont été analysées, mais en raison des contraintes budgétaires actuelles aucune mesure ne peut être prise. UN التوصية رقم ١٠ )و(: جرى تحليل الصعوبات التي ينطوي عليها عدم توافر اﻷموال بشكل منتظم ولكن قيود التمويل القائمة تحول دون اتخاذ إجراءات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد