ويكيبيديا

    "عدم توافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence de consensus
        
    Elles étaient d'avis que la question de fond était d'ordre politique, étant donné l'absence de consensus sur le développement du droit spatial. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    Si l'absence de consensus sur la question du désarmement a été notoire lors du dernier sommet mondial, cette lacune n'est pas pour autant surprenante. UN ولئن كان عدم توافق الآراء إزاء نزع السلاح ملحوظاً في القمة الأخيرة، فإنه لم يكن مفاجئاً بأي حال من الأحوال.
    En l'absence de consensus, les élections ont lieu au scrutin secret. UN في حالة عدم توافق الآراء على اتباع نهج مخالف، تتقرر الانتخابات بواسطة اقتراع سري.
    Il a expliqué que l'absence de consensus concernant les questions ayant trait notamment aux capacités de maintien de la paix et aux moyens offensifs avait une incidence sur la fourniture des capacités nécessaires. UN وأشار إلى أن عدم توافق الآراء بشأن مسائل من قبيل حفظ السلام الرادع والقدرات الهجومية يؤثر على مسألة توفير القدرات اللازمة.
    Cette phrase, qui prévoyait l'adoption des décisions sur les questions de fond par un vote à la majorité des deux tiers en l'absence de consensus, avait été placée entre crochets pour indiquer qu'elle n'avait pas été adoptée. UN وتلك الجملة التي تنص على أن تعتمد المقررات بشأن المسائل الموضوعية بأغلبية الثلثين في حالة عدم توافق الآراء وضعت بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنها لم تُعتمد بعد.
    Ils se sont à nouveau déclarés vivement préoccupés par l'absence de consensus sur les débats tenus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU à propos de l'ordre du jour et des objectifs. UN وأعربوا مجدداً عن قلقهم العميق إزاء عدم توافق الآراء بشأن المداولات التي عقدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة وأهدافها.
    La communauté internationale doit surmonter l'absence de consensus évident à la Conférence d'examen du TNP de cette année et au sommet de l'Assemblée générale. UN ولا بد أن يتغلب المجتمع الدولي على عدم توافق الآراء الذي كان واضحا في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لهذا العام وفي قمة الجمعية العامة.
    Elle condamne fermement la résolution adoptée par le Conseil sur son pays, et souligne que l'absence de consensus entre les membres de cet organe prouve que ce texte ne reflète pas l'opinion de la communauté internationale. UN وأضافت أنها تدين بحزم القرار المُـسيَّـس للمجلس بشأن بلدها، وأشارت إلى أن عدم توافق الآراء بين أعضاء المجلس حول القرار أظهر أنه لا يعبر عن رأي المجتمع الدولي.
    Rétrospectivement, la Conférence du désarmement n'a pas établi de comités spéciaux en vue d'engager des négociations sur une question précise quelle qu'elle soit après 1997 et, de toute évidence, l'absence de consensus paralyse ses travaux, d'où que certains observateurs révoquent en doute l'autorité de l'instance et même la nécessité de son maintien. UN سيدي الرئيس، إننا نلاحظ إذا استرجعنا الماضي قليلاً أن المؤتمر لم ينشئ أي لجان مخصصة لبدء التفاوض في أي مسألة محددة منذ عام 1997. ومن الجلي أن عدم توافق الآراء يشل عمل المؤتمر، حتى إن بعض المراقبين يشككون في مصداقيته وحتى في الحاجة إلى استمرار وجوده.
    Dans la recommandation qu'il fait de modifier la législation sur ce point, le Comité ne donne pas d'autre explication concernant la question de savoir s'il existe dans le droit néerlandais une préférence objective et raisonnable pour le nom du père en l'absence de consensus. UN ولا تقدم اللجنة، في توصيتها بتغيير القانون الهولندي المعني باسم الأسرة فيما يتعلق بهذه النقطة، تفسيرا إضافيا يعالج مسألة ما إذا كان هناك أساس موضوعي ومعقول لتفضيل القانون الهولندي اسم الأب في حالة عدم توافق الآراء.
    L'absence de résultats de fond mettait en lumière l'absence de consensus dans des domaines essentiels des négociations, en particulier le traitement spécial et différencié, les questions liées à la mise en œuvre, l'agriculture et les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    L'absence de résultats de fond mettait en lumière l'absence de consensus dans des domaines essentiels des négociations, en particulier le traitement spécial et différencié, les questions liées à la mise en œuvre, l'agriculture et les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    L'absence de résultats de fond mettait en lumière l'absence de consensus dans des domaines essentiels des négociations, en particulier le traitement spécial et différencié, les questions liées à la mise en œuvre, l'agriculture et les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    74. Les Ministres ont réaffirmé qu'ils étaient favorables à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement et ont réaffirmé en outre qu'ils étaient profondément préoccupés par l'absence de consensus quant au débat sur les objectifs et l'ordre du jour de cette quatrième session. UN 74- وكرر الوزراء تأييدهم لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة تكرَّسُ لنزع السلاح. وأعربوا مجدداً عن قلقهم العميق إزاء عدم توافق الآراء بشأن المداولات التي تناولت جدول أعمال الدورة وأهدافها.
    À notre avis, les événements de l'année dernière, l'absence de consensus peut-être sur les questions de fond précises, ne doivent pas être associés aux méthodes de travail d'une commission ou d'un quelconque organe de l'Organisation des Nations Unies, mais simplement au manque de volonté politique ou de désir de faire des progrès sur les questions de fond. UN ونرى أن ما حدث في العام الماضي - وربما عدم توافق الآراء بشأن بعض المسائل الموضوعية - ينبغي عدم ربطه بأساليب عمل الهيئة أو أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة. وفي حقيقة الأمر، ينبغي أن يُعزى ذلك أساساً إلى عدم توفر الإرادة السياسية أو الرغبة في إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية.
    La directive 1.3 a été provisoirement adoptée par la CDI en première lecture, malgré l'absence de consensus sur la question de savoir si ce type de réserve est approprié s'agissant d'un acte visant à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité. UN وقد اعتمدت لجنة القانون الدولي المبدأ التوجيهي 1-3 مؤقتا في قراءة أولى، رغم عدم توافق الآراء بشأن ما إذا كان هذا الصنف من التحفظات يندرج في فئة العمل الذي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من معاهدة ما.
    En l'occurrence, l'absence de consensus tient au fait que l'organisation en question ne satisfait pas aux critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale. Il s'agit à l'évidence d'une organisation non gouvernementale, et c'est au Conseil économique et social de se prononcer le cas échéant sur sa représentation. UN وقالت إن عدم توافق الآراء في هذه الحالة بعينها نابع من كون المنظمة المعنية لا تفي بشروط مقرر الجمعية العامة 49/426، إذ الواضح أنها منظمة غير حكومية، وتمثيليتها، إن أُريدَ منحها تمثلية، ينبغي أن يقرر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À la même séance, la délégation de l'Égypte a fait une déclaration dans laquelle elle a exprimé la réserve suivante : < < les débats qui ont eu lieu lors de la séance ont révélé encore une fois l'absence de consensus sur les munitions des armes légères et de petit calibre et les explosifs, la gestion intégrée du contrôle des frontières et d'autres questions ne relevant pas du Programme d'action ou des travaux de la Réunion > > . UN وفي الجلسة نفسها، أدلى وفد مصر ببيان أعرب فيه عن التحفظ التالي: " تكشف المناقشات التي جرت في هذا الاجتماع استمرار عدم توافق الآراء بشأن ' ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات`، و ' الإدارة المتكاملة لمراقبة الحدود`، ومسائل أخرى خارجة عن نطاق برنامج العمل أو خارج نطاق ولاية الاجتماع الخامس من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد