12. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 12- وقد اعترفت جامايكا، بمجرد أن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١٢ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرفا في البروتوكول الاختياري، فإنها اعترفت باختصاص اللجنة بالبت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
11. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١١ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرفا في البروتوكول الاختياري اعترفت باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
Dans l'hypothèse où le Comité ne déclarerait pas la communication irrecevable pour le motif susmentionné, l'État partie fait valoir qu'il n'y a pas eu violation de la Convention et que la communication est manifestement infondée. | UN | وفي حالة عدم إعلان اللجنة عن عدم مقبولية البلاغ استناداً إلى السبب الوارد أعلاه، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية وأنه من الواضح أن البلاغ لا يقوم على أساس سليم. |
Au cas où la communication serait déclarée recevable, l'État partie estime qu'il n'y a pas eu de violation de la Convention. | UN | وفي حال قبول البلاغ، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية. |
Quant à la question des droits de l'auteur au regard de l'article 17 du Pacte, je suis aussi d'avis qu'il n'y a pas de violation. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كان قد حدث انتهاك لحقوق صاحب الرسالة بموجب المادة ١٧، فإنني أوافق كذلك على ما تم التوصل إليه من عدم حدوث انتهاك. |
5. Pour ces raisons, j'estime que le Comité aurait dû conclure qu'il n'y avait pas violation non plus du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | 5- ولهذه الأسباب كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى عدم حدوث انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد أيضاً. |
Sur le fond, l'État partie fait valoir qu'il n'y a eu aucune violation de la Convention. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية. |
7. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 7- وقد اعترفت جامايكا، بمجرد أن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١٢ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرفا في البروتوكول الاختياري، قبلت ما للجنة من اختصاص في أن تبت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ٢١ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرف في البروتوكول الاختياري، فقد أقرت باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
10. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١٠ - وبانضمام جامايكا الدولة الطرف الى البروتوكول الاختياري، تكون قد اعترفت باختصاص المحكمة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
10. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ٠١ - وعندما أصبحت جامايكا، دولة طرفا في البروتوكول الاختياري، أقرت باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١٢ - وعندما أصبحت جامايكا دولــة طرفا في البروتوكول الاختياري، اعترفت باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
9. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ٩ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرف في البروتوكول الاختياري، اعترفت باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
Les raisons que j'expose dans la présente opinion individuelle et qui me conduisent à conclure qu'il n'y a pas eu violation de l'article 14 sont un développement des motifs exposés dans les constatations du Comité, auxquelles je souscris sans réserve. | UN | واﻷسباب التي أقدمها في هذا الرأي الفردي للتوصل إلى عدم حدوث انتهاك للمادة ١٤ هي إلى حد ما تفسير لﻷسباب المحددة في اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة والتي أوافق عليها تماما. |
Selon moi, si un délai est préoccupant, le Comité ne peut conclure qu'il n'y a pas eu violation si l'État n'a pas justifié le délai. | UN | وفي رأيي أنه إذا كان التأخيرا مثارا للقلق فإنه ليس بوسع اللجنة أن تخلص إلى عدم حدوث انتهاك ما لم توضح الدولة اﻷسباب التي أدت إلى هذا التأخير. |
Examinant la première requête, qui visait à attribuer la responsabilité de ces propos à un membre de la direction du parti, le Comité avait estimé qu'il n'y avait pas eu de violation de la Convention, étant donné qu'une procédure pénale avait été engagée contre les orateurs concernés. | UN | وفي البلاغ الأول، الذي التمس تحميل عضو من المجلس التنفيذي للحزب مسؤولية تلك الملاحظات، خُلص إلى عدم حدوث انتهاك للاتفاقية، لأن المرافعات الجنائية كانت جارية بشأن الأشخاص الذين صدرت عنهم تلك الأقوال. |
Par conséquent, il n'y a pas de violation de l'interdiction des peines ou traitements inhumains ou dégradants en vertu de l'article 7 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى عدم حدوث انتهاك لحظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد. |
5. Pour ces raisons, j'estime que le Comité aurait dû conclure qu'il n'y avait pas violation non plus du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. | UN | 5 - ولهذه الأسباب كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى عدم حدوث انتهاك الفقرة 4 من المادة 9 من العهد أيضاً. |
Sur le fond, l'État partie fait valoir qu'il n'y a eu aucune violation de la Convention. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية. |
7.1 Le 9 mars 2009, les auteurs répondent aux commentaires de l'État partie et font observer que ce dernier n'a apporté aucun élément nouveau mais s'est contenté de réitérer les mêmes arguments, qui ne démontrent pas l'absence de violation de l'article 26 et des autres articles du Pacte qui ont été invoqués. | UN | 7-1 وفي 9 آذار/مارس 2009، رد أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف مشيرين إلى أن هذه الأخيرة لم تقدم أية أدلة جديدة، وإنما كررت تأكيد نفس الحجج التي لا تثبت عدم حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد وغيرها من الموادة المحتج بها. |