Il estime également qu'il y a lieu de procéder à des ajustements pour frais évités et insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه ينبغي إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة. |
Il considère en outre qu'il y a lieu d'effectuer des ajustements pour frais évités et insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق كذلك أنه ينبغي إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلا عن مراعاة عدم كفاية الأدلة. |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; preuves insuffisantes de la valeur. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة |
Le solde de cette demande d'indemnisation au titre des machines et des stocks doit être rejeté pour insuffisance de preuves. | UN | ويجب أن يرفض التعويض عن رصيد المطالبة المتعلقة بالآلات والمخزونات بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Questions de procédure: Appréciation des faits et des éléments de preuve; défaut de fondement | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة، عدم كفاية الأدلة |
Tous les autres chefs d'inculpation n'ont pas été retenus par manque de preuves. | UN | واستُبعدت التهم الأخرى بسبب عدم كفاية الأدلة. |
insuffisance des éléments de preuve concernant la couverture de la perte sous-jacente par la police | UN | عدم كفاية الأدلة التي تثبت أن وثيقة التأمين قد غطت الخسارة الأساس |
En outre, il juge nécessaire de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة عدم كفاية الأدلة. |
Il estime qu'il y a lieu de procéder à des ajustements supplémentaires pour frais évités et insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات أخرى لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة. |
Il estime qu'il y a lieu également de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve dans le cas du matériel de défense navale. | UN | ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة. |
Il estime qu'il y a lieu de procéder également à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل إضافي لمراعاة عدم كفاية الأدلة. |
Il considère en outre qu'il y a lieu de procéder à des ajustements pour frais évités et insuffisance des moyens de preuve. | UN | كما يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة. |
Le caractère direct de la perte n'est pas prouvé; preuves insuffisantes de la valeur; il n'est pas établi que les mesures voulues aient été prises pour atténuer les pertes. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسارة |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; preuves insuffisantes de la valeur. | UN | الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أوكلياً؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة |
Le solde de cette demande d'indemnisation au titre des machines et des stocks doit être rejeté pour insuffisance de preuves. | UN | ويجب أن يرفض التعويض عن رصيد المطالبة المتعلقة بالآلات والمخزونات بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Le Comité estime donc que les ajustements pour insuffisance de preuves ne font pas partie des pertes considérées. | UN | ولذلك لم يعتبر الفريق أن المبالغ المعدّلة بسبب عدم كفاية الأدلة تشكل جزءاً من الخسائر ذات الصلة. |
Qualité de victime; épuisement des recours internes; défaut de fondement Question(s) de fond: | UN | المسائل الإجرائية: حالة الضحية؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم كفاية الأدلة لدعم الانتهاكات المزعومة |
Quatorze affaires ont été déboutées pour diverses raisons, y compris le manque de preuves suffisantes à première vue, le désistement d'action et la quête d'une tribune. | UN | كما تم استبعاد 14 قضية لأسباب مختلفة، بما في ذلك عدم كفاية الأدلة أو عدم جدية الشكوى. |
insuffisance des éléments de preuve concernant la couverture de la perte sous-jacente par la police | UN | عدم كفاية الأدلة التي تثبت أن وثيقة التأمين قد غطت الخسارة الأساس |
Dans les deux autres cas, la procédure a été suspendue faute de preuves. | UN | وفي الحالتين المتبقيتين أوقفت الإجراءات بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Le montant des ajustements effectués par le Comité dans le cas des réclamations pour perte sur portefeuille et pour frais d'emprunt reflète le fait qu'il s'agit d'ajustements supplémentaires pour insuffisance de preuve. | UN | ويعكس مبلغ التعديلات التي أجراها الفريق على مطالبات خسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض، كون تلك التعديلات هي تعديلات إضافية بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Les poursuites ont ensuite été abandonnées faute de preuve. | UN | وأُسقطت التهم بعد ذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
La principale raison invoquée est l'absence de preuves suffisantes pour engager des poursuites. | UN | وكان السبب الرئيسي الذي ساقوه لذلك هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم. |
En conséquence, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable car insuffisamment étayée en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Si le Bureau de la gestion des ressources humaines établit qu'il n'existe pas de preuve suffisante pour ouvrir une instance disciplinaire ou si le fonctionnaire donne des explications satisfaisantes, l'affaire est classée et le fonctionnaire disculpé. | UN | فعندما يتبيّن من استعراض المسألة في مكتب إدارة الموارد البشرية عدم كفاية الأدلة لمتابعة الأمر بوصفه مسألة تأديبية، أو عندما يقدم الموظف تفسيراً مقنعا في رده على الاتهامات، يُغلق ملف القضية ويعتبر الموظف بريئاً من تلك الاتهامات. |
Épuisement des recours internes; abus du droit de présenter une communication; grief insuffisamment fondé aux fins de la recevabilité | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف الداخلية؛ إساءة استخدام الحق في تقديم شكاوى؛ عدم كفاية الأدلة لأغراض المقبولية |
On sait que l'absence de preuves ne veut pas dire innocence. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن عدم كفاية الأدلة لا تعنى البراءة |
griefs insuffisamment étayés; irrecevabilité ratione materiae | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة المقدمة لإثبات الادعاءات؛ عدم مقبولية البلاغ من حيث الموضوع |