ويكيبيديا

    "عدم كفاية القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'insuffisance des capacités
        
    • manque de moyens
        
    • l'insuffisance des moyens
        
    • insuffisantes
        
    • manque de capacités
        
    Pour de nombreux pays en développement et de pays en transition, l'insuffisance des capacités à divers niveaux entrave la bonne application des AME. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، يعوق عدم كفاية القدرات على مختلف المستويات التنفيذ الوافي للاتفاقات.
    Certains des obstacles identifiés, tels que l'insuffisance des capacités techniques ou le manque de données, peuvent être attribués à une conception de projet inadéquate qui ne tient pas compte de ces déficiences nationales au stade initial. UN أنه يمكن إرجاع بعض التحديات التي تم تحديدها، مثل عدم كفاية القدرات التقنية أو البيانات المحدودة إلى التصميم غير الحاذق للمشروعات الذي لا يراعى أوجه النقص الوطنية هذه منذ البداية؛ و
    Le Gouvernement chinois estime que l'insuffisance des capacités est l'un des principaux facteurs qui empêchent les pays touchés de faire efficacement face aux crises humanitaires. UN وتعتبر الحكومة الصينية عدم كفاية القدرات واحداً من أهم العوامل التي تعوق قيام البلدان المتضررة بمعالجة الأزمات الإنسانية على نحو فعال.
    La situation des droits de l'homme est exacerbée par le manque de moyens du système judiciaire national. UN 40 - وقد ازدادت حالة حقوق الإنسان سوءا من جراء عدم كفاية القدرات القضائية الوطنية.
    l'insuffisance des moyens aux points de passage légitimes dans la bande de Gaza a sérieusement limité la capacité de l'Office à satisfaire les besoins de reconstruction et à atteindre les objectifs à cet égard, entravant aussi le développement économique et humain. UN وقد أدى عدم كفاية القدرات في المعابر المشروعة إلى قطاع غزة إلى الحد بشكل كبير من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات وغايات إعادة البناء من أجل قطاع غزة، وشكل حجر عثرة أمام التنمية الاقتصادية والبشرية.
    L'adoption du système fédéral en présence de capacités institutionnelles et humaines insuffisantes a limité la capacité de l'État de fournir des services sociaux locaux. UN وقد أدى اعتماد النظام الاتحادي في ظل عدم كفاية القدرات المؤسسية والبشرية إلى الحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية المحلية.
    Le manque de capacités et de savoir-faire indispensables pour adapter et utiliser les technologies reste un obstacle majeur. UN كما أن عدم كفاية القدرات والدراية الفنية المطلوبة لتطويع التكنولوجيات واستخدامها لا تزال من المعوقات الرئيسية.
    Ils ont attribué ces lacunes en partie à l'insuffisance des capacités en matière de sécurité due à la faiblesse de la structure d'encadrement du projet et en partie au retard pris dans le recrutement du personnel de sécurité de la catégorie des administrateurs. UN وقد عزى الفريق أوجه النقص هذه، جزئيا، إلى عدم كفاية القدرات الأمنية بسبب عدم وجود إدارة للمشروع تسبب فيها التأخر في التوظيف وفقا للوظائف الأمنية المعتمدة في الرتبة الفنية.
    D'un côté, un déficit de capacité étatique peut dénoter des institutions publiques mal gérées; l'insuffisance des capacités humaines du secteur public en matière de connaissances, de compétences, de motivation et d'engagement; l'incapacité à réunir et gérer des ressources financières publiques; ou une pénurie de connaissances, d'innovations et de stratégies technologiques. UN فمن ناحية، يمكن أن يشير ما تعانيه الدولة من نقص في مجال القدرات إلى سوء إدارة المؤسسات العامة؛ أو عدم كفاية القدرات البشرية المتاحة في القطاع العام من حيث المعارف والمهارات والهمم والالتزام؛ أو عدم القدرة على جمع وإدارة الموارد المالية العامة؛ أو قلة المعارف والابتكار والاستراتيجيات التكنولوجية.
    Paradoxalement, les programmes d'assistance technique mettent l'accent sur le renforcement des capacités depuis une dizaine d'années, mais l'insuffisance des capacités reste un obstacle important à la réalisation des objectifs convenus. UN ومن المفارقات أن بناء القدرات قد تلقى طوال العقد المنصرم تقريبا اهتماما كبيرا في إطار برامج المساعدات التقنية، إلاّ أن عدم كفاية القدرات لا يزال يشكِّل عائقا هاما أمام تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    D'autres, en particulier en Afrique, pâtissent de l'insuffisance des capacités institutionnelles, qui fait obstacle à une mise en œuvre efficace de ce programme. UN وهناك بلدان أخرى نامية غير ساحلية، ولا سيما في أفريقيا، تواجه عدم كفاية القدرات المؤسسية لديها لتتمكن من تنفيذ برنامج عمل ألماتي على نحو فعال.
    D'autres, en particulier en Afrique, pâtissent de l'insuffisance des capacités institutionnelles, qui fait obstacle à une mise en œuvre efficace de ce programme. UN وهناك بلدان أخرى نامية غير ساحلية، ولا سيما في أفريقيا، تواجه تحدياً يتمثل في عدم كفاية القدرات المؤسسية التي تمكنها من تنفيذ برنامج عمل ألماتي على نحو فعال.
    c) l'insuffisance des capacités de défense du pays tant que ses efforts pour faire partie d'arrangements de sécurité collective n'ont pas abouti; UN )ج( عدم كفاية القدرات الدفاعية في الوقت الذي تجري فيه محاولات البلد الرامية الى الانضمام الى ترتيبات أمن جماعية؛
    De nombreux pays en transition se sont lancés dans une privatisation des terres à grande échelle, avec plus ou moins de succès, notamment en raison de l'insuffisance des capacités institutionnelles. UN 13 - وقد نفذ الكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال برامج واسعة النطاق لخصخصة الأراضي، بدرجات متفاوتة من النجاح، وهو ما كان يرجع في جانب منه إلى عدم كفاية القدرات المؤسسية.
    l'insuffisance des capacités institutionnelles, réglementaires et coercitives nuit à la fourniture de services efficaces, équitables et tirant au mieux parti des ressources et à la gestion de l'eau et constitue un facteur de surexploitation et de pollution. UN 54 - كما أن عدم كفاية القدرات المؤسسية والتنظيمية وقدرات الإنفاذ يؤدي إلى عرقلة توصيل الخدمات وإدارة الموارد المائية بصورة عادلة تكفل كفاءة استغلال الموارد، مما يؤدي إلى الإفراط في استغلال الموارد وتلوثها.
    Ils ont attribué ces lacunes en partie à l'insuffisance des capacités en matière de sécurité due à la faiblesse de la structure d'encadrement du projet et en partie au retard pris dans le recrutement du personnel de sécurité de la catégorie des administrateurs. UN وقد عزا الفريق أوجه القصور هذه من ناحية إلى عدم كفاية القدرات الأمنية نظرا للافتقار إلى القدرة على إدارة المشاريع ، ومن ناحية أخرى إلى التأخر على أرض الواقع في التعيين في الوظائف الأمنية المأذون بها في الفئة الفنية.
    :: l'insuffisance des capacités institutionnelles (valeurs et normes, administration, gestion des performances et responsabilisation, etc.); UN :: عدم كفاية القدرات المؤسسية (القيم والمعايير والبيروقراطية وإدارة الأداء والمساءلة، وما إلى ذلك)؛
    La plupart des responsables politiques et des chercheurs reconnaissent que le manque de planification, la pauvreté et un ensemble d'autres facteurs sous-jacents engendrent la vulnérabilité, qui se traduit par l'insuffisance des capacités ou des mesures propres à limiter les conséquences potentiellement préjudiciables des risques de catastrophe. UN 26- يسلم معظم واضعي السياسات والأكاديميين بأن سوء التخطيط والفقر ومجموعة من العوامل الأساسية الأخرى تتسبب في الضعف، مما يؤدي إلى عدم كفاية القدرات أو التدابير الرامية إلى الحد من الآثار السلبية المحتملة لأخطار الكوارث.
    La raison en est en partie le manque de moyens et de personnel pour lancer des opérations de secours et de relèvement adéquates, le climat de grande insécurité et l'absence d'un mandat clair. UN ويعود ذلك في جزء منه إلى عدم كفاية القدرات والوجود اللازمين للقيام بجهود كافية للإغاثة والإنعاش، وارتفاع مستويات انعدام الأمن، والافتقار إلى وجود سلطة واضحة.
    Les conséquences néfastes de modes de consommation et de production non viables sur la qualité de l'air ont également été évoquées, tout comme les effets graves et persistants de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl sur la qualité de l'air dans la région et l'insuffisance des moyens permettant de les atténuer. UN كما ورد ذكر الأثر الضار لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نوعية الهواء. وأشير إلى الآثار الحادة المتخلفة عن حادث تشرنوبيل على نوعية الهواء في المنطقة وإلى عدم كفاية القدرات المتوفرة للتخفيف من آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد