- Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif; | UN | - عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛ |
- Que la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif; | UN | - عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛ |
L'État partie a donc demandé au Comité de déclarer la communication irrecevable. | UN | ومن هنا فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
Je pense que le Comité aurait dû déclarer la communication irrecevable à leur égard. | UN | وأتصور أنه كان ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بشأنهم لسببين. |
L'État partie conclut que cet argument penche également en faveur de l'irrecevabilité de la communication. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ. المسائل والاجراءات المعروضة على اللجنة |
Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
2. Le Comité déclare irrecevable toute communication qui : | UN | 2 - تعلن اللجنة عدم مقبولية البلاغ في الحالات التالية: |
a) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif; | UN | (أ) عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛ |
a) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif; | UN | (أ) عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛ |
L'État partie en conclut Que la communication est irrecevable, au motif que les auteurs ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن الدولة الطرف تؤكد عدم مقبولية البلاغ لأن مقدمتيه ليستا ضحيتين بالمعنى الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
a) Que la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 5, paragraphe 2 b) du Protocole facultatif; | UN | (أ) عدم مقبولية البلاغ بمقتضى المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛ |
6.1 Le 30 juin 2008, l'État partie insiste sur le fait Que la communication est irrecevable. | UN | 6-1 في 30 حزيران/يونيه 2008، أبدت الدولة الطرف رأيها مرة أخرى للتأكيد على عدم مقبولية البلاغ. |
C'est pourquoi il prie le Comité de déclarer la communication irrecevable. | UN | وترجو من اللجنة بالتالي أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
L'État partie demande en conséquence au Comité de déclarer la communication irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 1 من البرتوكول الاختياري. |
La majorité des membres du Comité a déclaré la communication irrecevable en ce qui concerne toutes les personnes au nom desquelles elle était présentée. | UN | أعلنت أغلبية أعضاء اللجنة عدم مقبولية البلاغ بالنسبة إلى جميع الضحايا المدَّعين. |
L'État partie conclut que le Comité devrait par conséquent déclarer la communication irrecevable. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أنه يتعين على اللجنة بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
L'État partie conclut à l'irrecevabilité de la communication s'agissant des allégations au regard de l'article 14 du Pacte. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالمزاعم المتصلة بالمادة 14 من العهد. |
Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
2. Le Comité déclare irrecevable toute communication qui: | UN | 2- تعلن اللجنة عدم مقبولية البلاغ في الحالات التالية: |
5.1 Le 3 mars 2010, le requérant a constaté que l'État partie n'avait pas motivé sa demande au Comité de conclure à l'irrecevabilité de la requête. | UN | 5-1 في 3 آذار/مارس 2010، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدعّم طلبها إلى اللجنة بحجج تبرر خلوصها إلى عدم مقبولية البلاغ. |
Comme la communication a été présentée conjointement et que l'une des deux procédures était encore en instance au moment de l'examen de la communication, le Comité a déclaré celle-ci irrecevable dans son ensemble. | UN | وبما أن البلاغين قُدما بصورة مشتركة وكان أحد الإجراءات لا يزال معلقاً وقت نظر اللجنة في البلاغ، فإن اللجنة أعلنت عدم مقبولية البلاغ برمته. |
a) Que la requête est irrecevable en vertu du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention; | UN | (أ) عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية؛ |
en ce qui concerne la recevabilité Selon l'article 64 de son règlement intérieur, le Comité décide si une communication est ou n'est pas recevable en vertu du Protocole facultatif. | UN | 7-1 تتولى اللجنة، وفقا للمادة 64 من نظامها الداخلي، الفصل في مقبولية أو عدم مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité. | UN | ولذلك ليس من المعقول أن يقال إن المادة 2 تضيف شرطا جديدا هو استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ وإنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية عند تقديم البلاغ على الرغم من استنفادها عندما أتيحت للجنة الفرصة لاتخاذ قرار بشأن المقبولية. |
Il demande au Comité de déclarer irrecevable la communication. | UN | وهي تدعو اللجنة إلى إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
À sa cinquante et unième session (août 1997), le Comité a déclaré la communication No 7/1995 (Barbaro c. Australie) irrecevable. | UN | وفي الدورة الحادية والخمسين (آب/أغسطس 1997)، أعلنت اللجنة عدم مقبولية البلاغ رقم 7/1995 (بربارو ضد استراليا). |
8.3 L'État partie avait demandé au Comité de déclarer la requête irrecevable aux motifs que le requérant avait abusé du droit de soumettre une telle communication et qu'il n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Par ces motifs, l'État partie demande au Comité de déclarer la présente communication irrecevable au titre du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | لذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité des droits de l'homme a déclaré que la communication était irrecevable car les griefs n'étaient pas suffisamment étayés, sans se prononcer sur la question de savoir si l'article 20 pouvait être invoqué en vertu du Protocole facultatif. | UN | وأعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم دعم المزاعم بأدلة كافية، دون أن تحدد ما إذا كان بالإمكان الاستشهاد بالمادة 20 بموجب البروتوكول الاختياري. |