ويكيبيديا

    "عدم وجود تمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pas l'absence de discrimination
        
    • n'y ait ni discrimination
        
    • d'absence de discrimination
        
    • n'existe aucune discrimination
        
    • il n'existe pas de discrimination
        
    • de discrimination à
        
    • n'y a pas discrimination
        
    • n'y a pas de discrimination
        
    • n'y avait pas de discrimination
        
    Mentionnons, d'une part, que pour les entreprises qui emploient une main-d'œuvre essentiellement féminine, le gouvernement a reconnu que l'absence de catégories d'emploi à prédominance masculine ne signifiait pas l'absence de discrimination salariale fondée sur le sexe. UN وفي حالة الشركات التي تتألف اليد العاملة فيها من الإناث في المقام الأول، أدركت الحكومة أن عدم وجود فئات وظائف يؤديها الذكور في الغالب لا يعني عدم وجود تمييز في الأجر قائما على أساس نوع الجنس.
    Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes n'atteste pas l'absence de discrimination raciale et qu'elle peut résulter de la méconnaissance par les victimes de leurs droits, du manque de confiance des victimes dans la police et les autorités judiciaires, ou encore du manque d'attention ou de sensibilité des autorités aux cas de discrimination raciale. UN تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري.
    Ils doivent veiller à ce qu'il n'y ait ni discrimination directe ni discrimination indirecte. UN وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité souligne que l'absence de plainte pour actes de discrimination raciale n'est pas nécessairement un indicateur d'absence de discrimination raciale dans l'État partie. UN تلاحظ اللجنة، في معرض تذكيرها بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في الإدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، أن عدم رفع شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري لا يُشكّل بالضرورة مؤشراً على عدم وجود تمييز عنصري في الدولة الطرف.
    Il est également satisfaisant d'apprendre qu'il n'existe aucune discrimination à l'égard des filles dans le système éducatif. UN وقالت إنه من دواعي السرور أيضا معرفة عدم وجود تمييز ضد الفتيات في جهاز التعليم.
    Globalement, on peut affirmer qu'il n'existe pas de discrimination dans ce domaine. UN ويمكن التأكيد بصفة عامة على عدم وجود تمييز في هذا المجال.
    Sans qu'il soit fait vraiment de discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales, il faudrait quand même s'efforcer de leur faire jouer un plus grand rôle dans leur foyer et là où elles travaillent. UN وعلى الرغم من عدم وجود تمييز واضح ضد الريفيات، لا بد من بذل جهود لتحسين أدوارهن في المنزل وفي مكان العمل على السواء.
    Les employés bénéficient par ailleurs d'une protection supplémentaire par le biais de dispositions qui réduisent la charge de la preuve dans les affaires de discrimination présumée. En conséquence, la charge de la preuve incombe non à la victime de la discrimination, mais au défendeur, qui doit prouver qu'il n'y a pas discrimination. UN وتقدم للعمال أيضا حماية إضافية من خلال أحكام تقلل من عبء الإثبات في حالات الإدعاء بالتمييز.وعليه، لا يقع عبء الإثبات على ضحية التمييز بل على المتهم الذي ينبغي أن يثبت عدم وجود تمييز.
    La Suisse estime donc qu'il n'y a pas de discrimination puisque le service civil de remplacement est conçu de manière à être équivalent au service militaire. UN ولذلك، ترى سويسرا عدم وجود تمييز نظرا لأن الخدمة المدنية البديلة صممت بحيث تكون مكافئة للخدمة العسكرية.
    Tous les tribunaux nationaux ont conclu qu'il n'y avait pas de discrimination dans le concours de 1981. UN فقد خلصت جميع المحاكم الوطنية إلى عدم وجود تمييز في مسابقة عام 1981.
    Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes ne prouve pas l'absence de discrimination raciale et qu'elle peut résulter de la méconnaissance par les victimes de leurs droits, du manque de confiance des victimes à l'égard de la police et des autorités judiciaires, ou encore du manque d'attention ou de sensibilité des autorités aux cas de discrimination raciale. UN تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري.
    Le Comité réaffirme son opinion selon laquelle l'absence de plaintes ne prouve pas l'absence de discrimination raciale et peut s'expliquer par la méconnaissance qu'ont les victimes de leurs droits, la méfiance envers les autorités policières et judiciaires ou par le fait que les autorités se montrent peu attentives ou sensibles aux cas de discrimination raciale (art. 4 et 6). UN وتكرر اللجنة رأيها بأن عدم وجود شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري، وأن ذلك قد يعزى إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم، أو نقص الثقة لدى الجمهور في الشرطة والسلطات القضائية، أو قلة اهتمام السلطات أو عدم اكتراثها بحالات التمييز العنصري (المادتان 4 و6).
    Ils doivent veiller à ce qu'il n'y ait ni discrimination directe ni discrimination indirecte. UN وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    Rappelant sa recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité souligne que l'absence de plainte pour actes de discrimination raciale n'est pas nécessairement un indicateur d'absence de discrimination raciale dans l'État partie. UN تلاحظ اللجنة، في معرض تذكيرها بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في الإدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، أن عدم رفع شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري لا يُشكّل بالضرورة مؤشراً على عدم وجود تمييز عنصري في الدولة الطرف.
    Il n'existe aucune discrimination à l'égard des femmes dans des programmes d'assistance de l'État; les demandes sont examinées individuellement en fonction des besoins. UN 11 - وأشارت إلى عدم وجود تمييز ضد المرأة فيما يتصل بتقديم المساعدة الحكومية؛ إذ يجري النظر في الطلبات المقدمة كل على حدة على أساس الاحتياج.
    Mme Tavares da Silva dit que bien que le paragraphe 104 affirme qu'il n'existe aucune discrimination quant à l'accès au marché du travail, il signale également que certaines professions sont jugées plus appropriées pour un sexe que pour l'autre. UN 51 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنه رغم أن الفقرة 104 تؤكد عدم وجود تمييز فيما يتعلق بإمكانية النفاذ إلى سوق العمل، فقد نصت على أن بعض المهن تعتبر ملائمة لأحد الجنسين أكثر من الآخر.
    79. Le Comité est préoccupé par les affirmations de l'État partie selon lesquelles il n'existe pas de discrimination raciale à Bahreïn. UN 79- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ذكرته الدولة الطرف من عدم وجود تمييز عنصري في البحرين.
    490. Il n'est pas acceptable d'affirmer, comme le fait l'État partie, qu'étant donné qu'il n'existe pas de différences physiques entre la population autochtone et la population dans son ensemble, et que le nombre des autochtones est insignifiant, il n'existe pas de discrimination raciale au sein de l'État salvadorien. UN ٠٩٤ - ولا يمكن القبول بما أكدته الدولة الطرف من عدم وجود تمييز عنصري فيها بالنظر الى عدم وجود فوارق مادية فيما بين السكان اﻷصليين وبين السكان في مجموعهم والى ضآلة عدد السكان اﻷصليين.
    Il serait intéressant aussi de savoir pourquoi, sans qu'il soit fait preuve de discrimination à leur égard, il y a si peu de femmes dans le service diplomatique. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن.
    Même s'il n'y a pas de discrimination formelle relativement à la participation à la vie politique ou publique, l'inégalité d'accès aux autres droits de l'homme peut empêcher un exercice effectif du droit de participer à la vie politique. UN وحتى في حالة عدم وجود تمييز رسمي فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية أو العامة، فإن عدم المساواة في الوصول إلى حقوق الإنسان الأخرى من شأنه أن يعوق الممارسة الفعلية لحقوق المشاركة السياسية.
    Il n'y avait pas de discrimination de droit à l'entrée dans le service diplomatique, mais les femmes continuaient de se heurter à une certaine résistance et de devoir surmonter des obstacles entravant l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans ce domaine. UN ورغم عدم وجود تمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالسلك الدبلوماسي، ما زالت المرأة تواجه مقاومة وصعوبات في تأمين الفرصة المتكافئة في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد