Le Gouvernement avait précédemment indiqué l'Absence de cas de licenciement pour raisons urgentes. | UN | كما سبق للحكومة أن أشارت إلى عدم وجود حالات فصل لأسباب عاجلة. |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها. |
Absence de cas où le statut, les privilèges et immunités dont l'Organisation et ses fonctionnaires jouissent sont remis en cause ou ne sont pas maintenus. | UN | :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها. |
En effet, il a des doutes lorsque la délégation affirme qu'il n'y a pas de cas de torture pratiquée sur les détenus, alors que plusieurs milliers d'Algériens se trouvent dans des centres de réadaptation pour victimes de traumatismes dus à la torture en Europe occidentale. | UN | وقال إن لديه في الواقع شكوكا فيما أعلنه الوفد من عدم وجود حالات تعذيب للمعتقلين، في حين أن آلاف الجزائريين موجودون في أوروبا الغربية في مراكز ﻹعادة تأهيل ضحايا الاصابات الناجمة عن التعذيب. |
3.2 En aucun cas l'Organisation ne perd son statut, ses privilèges et ses immunités dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, sauf si elle y renonce volontairement. | UN | 3-2 عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يُحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها إلا إذا قررت المنظمة التنازل عنها |
L'Absence de cas ayant donné lieu à des poursuites a été notée dans certains États. | UN | ولوحظ في بعض الولايات القضائية عدم وجود حالات تمت فيها الملاحقة القضائية. |
Absence de cas dans lesquels ne sont pas maintenus le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation dans le cadre des opérations de maintien de la paix, hormis les cas où il y est renoncé volontairement | UN | عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، إلا إذا قررت هي التنازل عنها |
Nonobstant l'Absence de cas connus de la pratique dans lesquels une organisation internationale aurait invoqué la détresse, la même règle devrait s'appliquer aussi bien aux organisations internationales qu'aux États. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية. |
Toutefois, il redoute que l'Absence de cas ne soit le reflet des difficultés auxquelles les travailleurs migrants et les membres de leur famille, en particulier ceux qui sont en situation irrégulière, se heurtent lorsqu'ils souhaitent exercer un recours pour violation de leurs droits fondamentaux. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Nonobstant l'Absence de cas connus de la pratique dans lesquels une organisation internationale aurait invoqué la détresse, la même règle devrait s'appliquer aussi bien aux organisations internationales qu'aux États. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية. |
Absence de cas dans lesquels le statut, les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas maintenus dans le cadre des opérations de maintien de la paix, hormis les cas où il y est renoncé volontairement | UN | عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لم يتم فيها الحافظ على مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، ما لم يكن قد تم التنازل عنها |
Nonobstant l'Absence de cas connus de la pratique dans lesquels une organisation internationale aurait invoqué la détresse, la même règle devrait s'appliquer aussi bien aux organisations internationales qu'aux États. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بحالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على كل من الدول والمنظمات الدولية. |
Toutefois, il redoute que l'Absence de cas signalés ne soit le reflet des difficultés auxquelles les travailleurs migrants et les membres, en particulier ceux qui sont en situation irrégulière, de leur famille se heurtent lorsqu'ils souhaitent demander réparation d'une violation de leurs droits fondamentaux. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Toutefois, il redoute que l'Absence de cas signalés ne soit le reflet des difficultés auxquelles les travailleurs migrants et les membres, en particulier ceux qui sont en situation irrégulière, de leur famille se heurtent lorsqu'ils souhaitent demander réparation d'une violation de leurs droits fondamentaux. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن عدم وجود حالات مسجَّلة هو أمر يعكس الصعوبات التي يواجهها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم وبخاصة أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في التماس الإنصاف مما يتعرضون له من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
3.2 Absence de cas dans lesquels ne sont pas maintenus le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation dans le cadre des opérations de maintien de la paix, hormis les cas où il y est renoncé volontairement. | UN | 3-2 عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يُحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها إلا إذا قررت المنظمة التنازل عنها |
3.2 Absence de cas dans lesquels ne sont pas maintenus le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation dans le cadre des opérations de maintien de la paix, hormis les cas où il y est renoncé volontairement | UN | 3-2 عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا تجرى فيها المحافظة على مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها، إلا إذا تنازلت عنها المنظمة |
a) Absence de cas où, sauf renonciation expresse à s'en prévaloir, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas respectés | UN | (أ) عدم وجود حالات لا يُحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، إلا إذا قررت المنظمة نفسها التنازل عنها |
3.2 Absence de cas, hormis les cas de renonciation volontaire, dans lesquels ne sont pas maintenus le statut, les privilèges et les immunités de l'Organisation dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (2011/12 : aucun cas; 2012/13 : aucun cas; 2013/14 : aucun cas) | UN | 3-2 عدم وجود حالات منشأها عمليات حفظ السلام لا يتم فيها الحفاظ على مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، عدا حالات التنازل (2011/2012: لا توجد حالات؛ 2012/2013: لا توجد حالات؛ 2013/2014: لا توجد حالات) |
Le requérant conteste qu'il n'y a pas de cas connu d'autres journalistes ayant quitté le pays, comme le prétend le rapport, et cite le cas d'un journaliste qui a obtenu l'asile en Suède. | UN | وينفي صاحب الشكوى عدم وجود حالات لصحفيين آخرين غادروا البلد، كما يدعي التقرير، ويشير إلى حالة صحفي حصل على اللجوء في السويد. |
Le requérant conteste qu'il n'y a pas de cas connu d'autres journalistes ayant quitté le pays, comme le prétend le rapport, et cite le cas d'un journaliste qui a obtenu l'asile en Suède. | UN | وينفي صاحب الشكوى عدم وجود حالات لصحفيين آخرين غادروا البلد، كما يدعي التقرير، ويشير إلى حالة صحفي حصل على اللجوء في السويد. |
3.2 En aucun cas l'Organisation ne perd son statut, ses privilèges et ses immunités dans le cadre d'une opération de maintien de la paix, sauf si elle y renonce volontairement (2009/10 : aucun cas; 2010/11 : aucun cas; 2011/12 : aucun cas) | UN | 3-2 عدم وجود حالات ناشئة عن عمليات حفظ السلام لا تجرى فيها المحافظة على مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، إلا إذا تنازلت عنها المنظمة (2009/2010: لا يوجد؛ 2010/2011: لا يوجد؛ 2011/2011: لا يوجد) |