ويكيبيديا

    "عدم وجود قواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence de règles
        
    • 'absence de normes
        
    • manque de règles
        
    • 'absence de règles de
        
    • n'existe pas de normes
        
    • l'absence de règlements
        
    Très souvent, l'absence de règles et de méthodes communes fait qu'il est plus difficile de créer des synergies entre organismes. UN وأن عدم وجود قواعد وعمليات مشتركة على نطاق المنظومة يجعل من الأصعب تحقيق التآزر بين الوكالات.
    l'absence de règles et de réglementations nationales pose en outre un problème évident. UN ومن المشاكل الواضحة أيضا، في هذا الصدد، عدم وجود قواعد ما أو توفر تشريعات وطنية.
    En l'absence de règles et procédures administratives financières spéciales pour les cas d'urgence, il reste difficile de faire rapidement face à de telles situations. UN ما زالت الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ تصطدم بعراقيل من جراء عدم وجود قواعد وإجراءات إدارية ومالية خاصة للأمم المتحدة تلائم حالات الطوارئ.
    Le Conseil s'est déclaré profondément préoccupé par l'absence de normes interdisant ce transfert, notamment en Afrique. UN وأعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء عدم وجود قواعد تحظر نقل تلك الأسلحة إلى أطراف من غير الدول، خاصة داخل أفريقيا.
    La délégation a noté que dans son jugement, la Cour européenne des droits de l'homme soulignait le manque de règles effectives et accessibles s'agissant de l'application de l'article 30.3.3. UN وأشار الوفد إلى أن حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يؤكد عدم وجود قواعد فعالة ومتاحة فيما يتعلق بتطبيق المادة 30-3-3.
    7. La question du délai; effet du retard en l'absence de règles de prescription UN ٧- مسألة الالتزام بالمواعيد؛ أثر التأخير في حالة عدم وجود قواعد للتقادم
    En outre, l'absence de règles claires fixant la responsabilité des États en matière d'environnement est source de conflits. UN وأردف قائلا إن عدم وجود قواعد واضحة تحدد مسؤولية الدول في المجال البيئي يشكل مصدرا للمنازعات.
    Le sort tragique des femmes dans les conflits armés résulte non de l'absence de règles humanitaires qui les protègent mais plutôt de la non-application des règles existantes. UN ولا تنتج المحنة المآسوية التي تتعرض لها النساء في النزاعات المسلحة عن عدم وجود قواعد إنسانية لحمايتهن ولكن عن عدم تنفيذ القواعد القائمة.
    Le problème n'est pas l'absence de règles humanitaires, mais bien le fait qu'on les applique mal. UN والمشكلة ليست عدم وجود قواعد للقانون اﻹنساني الدولي وإنما عدم تنفيذها بالكامل.
    En l'absence de règles et de procédures spécifiques, celles du Secrétariat de l'ONU sont appliquées. UN وفي حال عدم وجود قواعد أو إجراءات محدَّدة، تنطبق تلقائياً تلك المعمول بها في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    511. Le Comité est préoccupé par l'absence de règles concernant la fécondation in vitro et le respect du droit de l'enfant de connaître son identité. UN 511- يساور اللجنة القلق من عدم وجود قواعد تتعلق بالإخصاب في الأنابيب وعدم احترام حق الطفل في التعرف على هويته.
    En l'absence de règles administratives et financières spéciales pour les cas d'urgence, il reste difficile de faire rapidement face à de telles situations. UN فالاستجابة السريعة لحالات الطوارئ مازالت تصطدم بعراقيل من جراء عدم وجود قواعد وإجراءات إدارية ومالية خاصة للأمم المتحدة تلائم حالات الطوارئ.
    Toutefois, l'absence de règles d'application générale régissant expressément l'établissement, l'évaluation et la passation des marchés par voie d'appels d'offres crée un risque de malentendus et peut ouvrir la porte à des manipulations. UN غير أن عدم وجود قواعد تنظم على وجه التحديد إعداد عقود اﻷمم المتحدة وتقييمها ومنحها بصورة عامة عن طريق طلبات تقديم العروض يوجد إمكانية لحدوث سوء تفاهم وقد يسمح أيضا بالتلاعب في العملية.
    À cet égard, il a noté que l'absence de règles dans certains pays permettant de traiter les personnes morales comme des auteurs d'infractions pénales pouvait créer des obstacles à la coopération internationale concernant des infractions dont des personnes morales pouvaient être tenues responsables, dans la mesure où la double incrimination était requise. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنَّ عدم وجود قواعد في بعض الولايات القضائية تمكِّن من معاملة الأشخاص الاعتباريين معاملة الجناة في الجرائم الجنائية قد يخلق عقبات أمام التعاون الدولي فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن إخضاع الأشخاص الاعتباريين للمساءلة فيها متى كانت ازدواجية التجريم مطلوبة.
    En l'absence de règles prévoyant expressément le contraire, les règles applicables à l'extradition passive s'appliquent également à l'extradition active. UN وفي حال عدم وجود قواعد صريحة تنصُّ على خلاف ذلك، تكون القواعد المنطبقة على تَسَلُّم المطلوبين ساريةً أيضاً على تسليم المطلوبين.
    Il est des domaines dans lesquels l'absence de normes claires peut entraîner des frictions entre les États. UN وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها.
    Cependant, il existe une autre circonstance conjoncturelle pertinente : l'absence de normes contraignantes dans le cadre de cette instance. UN غير أن ثمة قضية أخرى ذات صلة بالموضوع، ألا وهي عدم وجود قواعد ملزمة في إطار هذا المحفل.
    b) Délai - effet du retard en l'absence de règles de prescription UN )ب( ملاءمة الوقت - أثر التأخير في حالة عدم وجود قواعد للتقادم.
    S'il n'existe pas de normes spécifiques en matière de droits liés à la procréation, le Gouvernement a néanmoins lancé des programmes de planification de la famille fondés sur le respect de la vie et la liberté de choix. UN وبالرغم من عدم وجود قواعد محددة تتصل بحقوق اﻹنجاب، فإن الحكومة تنفذ برامج لتنظيم اﻷسرة تستند إلى احترام الحياة وحرية الاختيار فيما يتصل بالحصول على هذه الخدمات.
    Il note l'absence de règlements précis relatifs au harcèlement sexuel des femmes, l'absence, dans 33 % des voïvodies, d'abris pour les femmes et les enfants victimes de violence dans la famille, et le manque apparent de services de conseils à l'intention de ces victimes. UN وتشير إلى عدم وجود قواعد محددة بشأن المضايقات الجنسية للمرأة، ونقص المأوى للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا العنف الأسري في 33 في المائة من الفيفودات، والقصور الواضح في تسهيلات تقديم المشورة لمثل هؤلاء الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد