ويكيبيديا

    "عدواني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agression
        
    • agressif
        
    • agressive
        
    • hostile
        
    • agressifs
        
    • agressivité
        
    • hostilité
        
    • agressions
        
    • invasif
        
    • violent et
        
    • hostiles
        
    Des sanctions ne devraient être imposées que conformément à la Charte, c'est-à-dire en dernier recours et uniquement en présence d'une menace à la paix et la sécurité internationales ou d'un acte d'agression. UN فلا يجوز أن تفرض الجزاءات إلا وفقا للميثاق، أي كملجأ أخير وفي حالة وجود تهديد للسلام والأمن الدوليين أو عمل عدواني فقط.
    Elles ont décidé en outre que chacune d'entre elles empêcherait tout acte d'agression commis contre l'autre à partir de son territoire. UN واتفقا أيضا على أن يمتنع كل طرف عن القيام بأي عمل عدواني ضد الطرف الآخر انطلاقا من أراضيه.
    La violence peut laisser des traces ineffaçables et amener chez l'enfant l'adoption d'un comportement agressif. UN والعنف يمكن أن يخلِّف صدمة مدى العمر قد تفضي إلى سلوك عدواني.
    Toutefois, le prosélytisme peut, et c'est souvent le cas, revêtir un caractère non agressif. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون التبشير، كما كان في كثير من الأحيان، غير عدواني.
    Nous avons exprimé nos préoccupations face à la situation dans les régions de conflit où une militarisation agressive est en cours. UN وما فتئنا نعرب عن شواغلنا حيال الحالة في مناطق الصراع الطويل الأمد، حيث يستمر التسليح بشكل عدواني.
    Tout acte hostile à l'encontre d'un État étranger tombe sous le coup de l'article 273 du Code pénal. UN يعاقب على أي عمل عدواني موجه ضد دولة أجنبية بما تنص عليه المادة 273 من قانون العقوبات الإثيوبي.
    De par sa nature et ses objectifs, il constitue un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    Il a été dit que les sanctions devraient être imposées uniquement en dernier ressort lorsqu'il existe une menace contre la paix, une rupture de la paix ou un acte d'agression. UN وأشير إلى أن الجزاءات ينبغي ألا تفرض إلا كملجأ أخير حينما يتعرض السلم والأمن الدوليان للتهديد، أو في حالة خرق السلم، أو في حالة ارتكاب عمل عدواني.
    De par sa nature et ses objectifs, il constitue un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la paix. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    Il représente, par son essence et ses objectifs, un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN إنه، بجوهره وأهدافه، عمل عدواني أحادي الجانب وتهديد دائم لاستقرار البلد.
    Voilà bientôt neuf mois que le régime érythréen a commis un acte d'agression envers l'Éthiopie et occupé le territoire éthiopien par la force. UN مضت اﻵن تسعة أشهر تقريبا على قيام النظام اﻹريتري بارتكاب عمل عدواني ضد إثيوبيا واحتلال أراض إثيوبية بالقوة.
    La semaine dernière, ces activités ont pris une grande ampleur pour constituer un acte d'agression ouvert comme en témoigne les exemples suivants : UN وفي اﻷسبوع الماضي اتسع نطاق هذه اﻷنشطة إذ تحولت إلى عمل عدواني مكشوف اتضح جليا من المثالين التاليين:
    Elle reproche encore à l'Éthiopie de se défendre contre le comportement agressif de l'Érythrée. UN وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق.
    Ce conflit est l'aboutissement d'un comportement agressif manifesté à plusieurs reprises par l'Érythrée à l'égard de ses voisins depuis la création du nouvel État. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    Les libertés fondamentales d'un nombre important de ses citoyens y sont violées par un régime séparatiste agressif. UN إنها تشهد انتهاك الحريات الأساسية لعدد كبير من سكانها من جانب نظام انفصالي عدواني.
    La guerre en Bosnie oppose une société démocratique, tolérante et ouverte et un système politique agressif, totalitaire et fermé. UN وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق.
    Le terrorisme est un comportement agressif contraire à toute norme éthique, religieuse, sociale et civilisée. UN إن الإرهاب سلوك عدواني مناف لكل المعايير الأخلاقية والدينية والاجتماعية والحضارية.
    Tout cela montre de façon indubitable qu'à l'heure actuelle c'est l'Arménie qui adopte une position franchement agressive. UN وهذا يثبت دون شك أن أرمينيا هي التي تقوم في الوقت الراهن بالتصرف من منطلق عدواني واضح.
    Il est interdit d'utiliser le taser pour amener une personne à obtempérer lorsqu'elle ne se montre pas agressive. UN ولا يمكن استخدام أسلحة شَل الحركة لإجبار شخص غير متعاون ولكنه غير عدواني لإجباره على الخضوع.
    :: Le fait d'entrer dans un État étranger avec l'intention de s'y livrer à une activité hostile à cet État; ou UN :: دخول أي دولة أجنبية بهدف القيام بنشاط عدواني في تلك الدولة الأجنبية؛ أو
    Si le ver rend les gens agressifs et violents, pourquoi Richter et Campbell se sont-ils entre-tués? Open Subtitles اذا كانت الدودة تجعل سلوكنا عدواني عنيف لماذا رتشتر و كامبل قتلوا أنفسهم ؟
    Pas d'agressivité en se passant les condiments. Open Subtitles لاأسمح بتمرير عدواني للتوابل في هذا البيت
    Considérant que tout acte d'hostilité ou de provocation dirigé par le Gouvernement iraquien contre ses voisins constitue une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    L'équipe a rencontré les responsables des deux sites, auxquels elle a posé des questions sur les principaux types de munitions stockées, demandant quel était le nombre d'entrepôts qui avaient été détruits durant les agressions de 1991 et 1998. UN وقابل الفريق المسؤولين عن الموقعين واستفسروا منهما عن أنواع الأعتدة الرئيسية المخزونة وما هو عدد المخازن التي دمرت أثناء عدواني عام 1991 و 1998.
    Rien d'invasif, juste une collecte de données. Open Subtitles لا شيء عدواني فقط جمع البيانات
    C'est un comportement violent et psychotique à mon encontre parce que je lui ai dit de balancer les bras. Open Subtitles وإنما هو سلوك نفساني عدواني تجاهي والسبب أني أخبرتها أن تؤرجح ذراعيها.
    :: Une personne à se livrer à des activités hostiles dans un État étranger. UN :: قيام أي شخص بأي نشاط عدواني في تلك الدولية الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد