ويكيبيديا

    "عديدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux
        
    • de nombreuses
        
    • plusieurs ont
        
    • nombre de
        
    • beaucoup d
        
    • nombreux sont
        
    • ont fait
        
    • nombre d
        
    • ont déclaré
        
    • plusieurs d
        
    • ont souligné
        
    Ces activités engageront à l'évidence de nombreux et différents acteurs : gouvernements, peuples, organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وسيشارك بوضوح في هذه اﻷنشطة مشاركون عديدون ومختلفون: حكومات وشعوب ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    de nombreux enfants aujourd’hui ont vu leur vie améliorée par les efforts de la SCI. UN فهناك أطفال عديدون تحسنت معيشتهم اليوم بفضل ما تبذله المنظمة من جهود.
    de nombreux Timorais de l'Est continuent de redouter le multipartisme, qu'ils associent aux affrontements et aux violences du passé. UN ولا يزال تيموريون عديدون يخشون الحياة السياسية المتعددة الأحزاب حيث يربطونها بما حدث في الماضي من مواجهة وعنف.
    La violence conjugale fait de nombreuses victimes à travers le monde. UN وهناك ضحايا عديدون للعنف العائلي في جميع أنحاء العالم.
    de nombreux représentants ont estimé que, pour être efficace, la prévention devait viser les facteurs économiques et sociaux liés à la corruption. UN وأعرب مندوبون عديدون عن رأي مفاده أن المنع، لكي يكون فعالا، ينبغي أن يعالج الجذور الاجتماعية والاقتصادية للفساد.
    C'est ce qu'ont également souligné de nombreux orateurs à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    de nombreux orateurs ont parlé de la réforme du Conseil de sécurité. UN أشار متكلمون عديدون إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    Il est évident que le développement se déroule sur une scène internationale avec la participation de nombreux acteurs. UN من الواضح أن التنمية يضطلع بها على الساحة الدولية فاعلون عديدون.
    de nombreux représentants ont loué la présentation et le style du rapport sur les activités du PNUCID en 1993. UN وامتدح ممثلون عديدون شكل وأسلوب التقرير المتعلق بأنشطة اليوندسيب في عام ٣٩٩١.
    157. de nombreux représentants ont évoqué la nécessité de privilégier la question de la réduction de la demande en soumettant des sujets plus spécifiques à l'examen de la Commission. UN ٧٥١ ـ وأشار ممثلون عديدون الى ضرورة التأكيد على مسألة الحد من الطلب بادراج مواضيع نوعية أكثر تحديدا لكي تبحثها اللجنة.
    Les conditions ne sont pas meilleures à Jablanica où se trouvent de nombreux civils. UN والظروف ليست أحسن حالا في معتقل يابلانيتشا حيث يحبس فيه مدنيون عديدون.
    Dès lundi prochain, de nombreux chefs d'État et de gouvernement sont attendus à New York. UN ومن المنتظَر أن يكون هنا في نيويورك، يوم الاثنين، رؤساء دول وحكومات عديدون.
    De plus, de nombreux migrants ont dit avoir été soumis par des gardes mauritaniens à des privations et à des mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفيد مهاجرون عديدون بتعرضهم للحرمان الشديد والاعتداء على أيدي حرس الحدود الموريتانيين.
    de nombreux représentants de pays en développement ont préconisé la mise en place d'un mécanisme de financement sur le modèle des mécanismes existants tels que le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    de nombreux représentants ont insisté sur le rôle crucial de l'Initiative d'aide au commerce, et sur la nécessité de sa mise en œuvre effective. UN وأشار مندوبون عديدون إلى الدور الحيوي الذي تلعبه المعونة من أجل التجارة، والحاجة إلى تطبيقها تطبيقاً فعلياً.
    Certains peuvent être multipartites et opposer de nombreux adversaires regroupés dans de vagues coalitions rarement coordonnées et souvent extrêmement fragmentées. UN وقد يكون البعض منها متعدد الأطراف وبه خصوم عديدون وائتلافات فضفاضة فحسب، وعادة ما تكون غير منسقة ومنقسمة انقساما عميقا.
    de nombreux représentants ont souligné que le nouvel organe devrait tenir compte des préoccupations de tous les pays, et notamment des intérêts des petits États en développement. UN وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية.
    Bien que fragile dans son combat pour la vie, il a donné vie au processus qui, de l'avis de nombreuses personnes, allait à la dérive. UN وعلى الرغم مــن شعوره بالضعف في صراعه من أجــل البقاء، فقد وهب حياتــه للعملية التي شعر عديدون بأنها فاشلة.
    Il a rencontré, au cours de sa dernière mission, des victimes et des familles de victimes. plusieurs ont porté plainte contre Jean-Claude Duvalier. UN واجتمع أثناء بعثته الأخيرة بضحايا وبأسرهم، وقدم عديدون شكاوى ضد جان كلود دوفالييه.
    Un grand nombre de personnes sont souvent impliquées dans cet enlèvement et toutes ne connaissent pas le sort final réservé à la victime. UN وكثيراً ما يشارك جناة عديدون في الاختطاف، ولا يعرف كل منهم ماذا سيكون مصير الضحية في نهاية الأمر.
    beaucoup d'exportateurs estiment que l'observation de normes écologiques plus strictes pourrait en fait rendre leurs exportations plus compétitives. UN ويشعر مصدرون عديدون أن الامتثال لمعايير بيئية أشد صرامة يمكن في الواقع أن يزيد صادراتهم قدرة على المنافسة.
    Dans le monde industrialisé et riche, nombreux sont les citoyens qui remettent en question le modèle de démocratie libérale que d'aucuns cherchent à imposer. UN وفي العالم الصناعي والثري، يشكك مواطنون عديدون في نموذج الديمقراطية الليبرالية التي يحاول البعض فرضها.
    Depuis avant-hier, les attentats à la bombe ont fait plusieurs tués ou blessés. UN فخلال اليومين الماضيين فقط قُتل وأصيب عديدون بجروح في معارك نارية وتفجيرات.
    nombre d'autres jeunes Grenadiens inscrits dans des lycées professionnels ou œuvrant dans le secteur culturel s'apprêtent à devenir des entrepreneurs prospères. UN وهناك عديدون جداً من شباب غرينادا في المدارس المهنية وفي القطاع الثقافي، وهم يصبحون من أصحاب المشاريع الناجحة.
    39. Plusieurs représentantes ont déclaré que le chapitre sur les objectifs stratégiques devait être plus approfondi et plus étoffé. UN ٣٩ - وذكر ممثلون عديدون أن الفرع المتعلق باﻷهداف الاستراتيجية إلى المزيد من التطوير والتعزيز.
    Les participants ont brièvement examiné la question et plusieurs d'entre eux se sont opposés à un tel changement. UN وناقش المشاركون في الاجتماع بإيجاز الموضوع واعترض مشاركون عديدون على مثل هذا التغيير.
    Plusieurs représentantes et certains organismes des Nations Unies ont souligné la nécessité d'une approche tenant compte de l'ensemble du cycle de vie. UN وشدﱠد ممثلون عديدون وبعض الوكالات على الحاجة الى نهج لدورة الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد