ويكيبيديا

    "عدَّة متكلمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs orateurs ont
        
    • plusieurs intervenants ont
        
    plusieurs orateurs ont aussi mentionné la menace que les méthamphétamines représentaient pour la région et estimé nécessaire de démanteler les laboratoires clandestins qui les fabriquaient. UN وأشار عدَّة متكلمين أيضاً إلى الخطر الذي يتهدد المنطقة من جراء الميثامفيتامينات والحاجة إلى تفكيك المختبرات السرية المستخدمة في صناعتها.
    plusieurs orateurs ont dit que le délai fixé par le secrétariat pour la communication de ces informations devrait être prolongé et que les pays pourraient envisager de se servir du formulaire pour donner leur réponse. UN ورأى عدَّة متكلمين أنَّه ينبغي مدُّ الموعد النهائي الذي حدَّدته الأمانة لتقديم المعلومات ذات الصلة، وأنَّه يمكن للبلدان أن تنظر في إمكانية استخدام هذا النموذج عند تقديم ردودها.
    plusieurs orateurs ont également insisté sur l'importance des systèmes réglementaires pour ce qui est de s'assurer que les informations financières suspectes sont dûment signalées aux autorités. UN كما أبرز عدَّة متكلمين أهمية النظم الرقابية في ضمان تبليغ المعلومات المالية المشبوهة إلى السلطات تبليغاً وافياً.
    plusieurs intervenants ont appelé l'attention sur les consultations concernant l'élaboration d'un projet de déclaration qui allaient se tenir avant le Congrès. UN وركَّز عدَّة متكلمين على المشاورات المقبلة حول إعداد مشروع إعلان قبل انعقاد المؤتمر.
    37. plusieurs intervenants ont souligné l'importance d'étendre les régimes de déclaration de patrimoine aux membres de la magistrature. UN 37- وأكَّد عدَّة متكلمين على أهمية توسيع نطاق نُظم إقرارات الذمة المالية لكي تشمل العاملين في سلك القضاء.
    plusieurs intervenants ont également insisté sur l'utilisation des technologies, notamment des plates-formes en ligne visant à sensibiliser les membres du public au fonctionnement du système judiciaire et à ses modalités d'accès. UN وأكَّد عدَّة متكلمين أيضاً على أهمية استخدام التكنولوجيا في صورة منصّات إلكترونية تعمل بالاتصال الحاسوبي المباشر بهدف إطلاع أفراد الجمهور العام على سير النظام القضائي وكيفية الوصول إليه.
    46. plusieurs orateurs ont proposé, comme thèmes que les groupes de travail pourraient examiner à la vingt-cinquième Réunion, prévue en 2015, les sujets suivants: UN 46- واقترح عدَّة متكلمين المواضيع التالية لكي تناقشها الأفرقة العاملة في الاجتماع الخامس والعشرين المقرَّر انعقاده في عام 2015:
    72. plusieurs orateurs ont noté qu'il fallait une approche pluridisciplinaire du démantèlement des groupes criminels organisés impliqués dans le trafic de drogues. UN 72- وذكر عدَّة متكلمين أنه يلزم اتِّباع نهج متعدّد التخصصات في تفكيك الجماعات الإجرامية المنظَّمة الضالعة في الاتجار بالمخدِّرات.
    plusieurs orateurs ont relevé que la corruption empêchait l'utilisation appropriée du produit du crime, dont une partie n'était pas convertie en biens publics en raison de l'existence de réseaux de corruption. UN وأشار عدَّة متكلمين إلى أنَّ الفساد يشكِّل عقبة أمام الاستفادة الصحيحة من عائدات الجريمة، ذلك لأنَّ بعضها لا يُحوَّل إلى موجودات عمومية بسبب مخطَّطات الفساد.
    9. plusieurs orateurs ont souligné que la culture et le trafic de cannabis, substance consommée localement la plupart du temps, étaient des sujets de vive préoccupation pour les pays africains et que leurs effets néfastes avaient commencé à se faire sentir sur les jeunes de la région. UN 9- وأكَّد عدَّة متكلمين أنَّ زراعة القنَّب، الذي يستهلك في معظمه محليًّا، والاتِّجار به يشكِّلان مصدر قلق كبير للبلدان في المنطقة الأفريقية، وأنَّه بات يؤثِّر سلباً على الشباب في المنطقة.
    12. plusieurs orateurs ont estimé qu'il importait d'améliorer la coopération internationale aux niveaux sous-régional, régional et international afin de lutter plus efficacement contre le trafic de drogues et de s'assurer que les délinquants étaient traduits en justice. UN 12- وذكر عدَّة متكلمين أهمية تحسين التعاون الدولي على كلٍّ من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، وذلك من أجل التصدِّي على نحو أفضل للاتِّجار بالمخدِّرات وضمان مثول المجرمين أمام المحاكم.
    21. plusieurs orateurs ont présenté les mesures prises dans leur pays, notamment l'adoption d'une législation et la création d'institutions ad hoc pour que ces groupes particuliers d'individus bénéficient d'un système efficace de protection des témoins. UN 21- وعرض عدَّة متكلمين تدابير متَّخذة على المستوى الوطني، بما في ذلك اعتماد تشريعات وإنشاء مؤسسات مخصَّصة الغرض، حرصاً على ضمان حماية فعَّالة للشهود المنتمين لتلك الفئات المعيَّنة من الأشخاص.
    plusieurs orateurs ont affirmé que l'usurpation d'identité était un acte courant, qui reposait sur les pratiques désormais banales du hameçonnage et du harponnage et sur la collecte de données personnelles via des réseaux sociaux en ligne. UN وذكر عدَّة متكلمين أنَّ سرقة الهوية أضحت نشاطاً عادياً يتم من خلال الممارسات التي باتت شائعة الآن، مثل التصيُّد الاحتيالي العام أو الموجَّه، ومن خلال الحصول على البيانات الشخصية من مواقع شبكات التواصل الاجتماعي.
    65. plusieurs orateurs ont décrit les efforts de leurs pays en matière de prévention et de traitement de la toxicomanie, et noté que les services fournis à cet égard devaient s'appuyer sur des données scientifiques et le respect des droits de l'homme. UN 65- وقدَّم عدَّة متكلمين عرضاً للجهود الوطنية المبذولة للوقاية من المخدِّرات وعلاج الارتهان لها، وذَكروا أنَّ تقديم الخدمات المتصلة بذلك يلزم أنْ يَستند إلى شواهد علمية، وأنْ يراعي حقوق الإنسان.
    59. plusieurs intervenants ont souligné qu'un mécanisme de contrôle indépendant était essentiel pour garantir la transparence des processus et des systèmes électoraux. UN 59- وأكَّد عدَّة متكلمين أنَّ وجود آلية رقابية مستقلة يمثل عاملاً أساسيًّا لضمان المساءلة في النظام الانتخابي والعملية الانتخابية.
    82. plusieurs intervenants ont recommandé de rendre le logiciel d'auto-évaluation Omnibus plus convivial, sans pour autant nuire à la haute qualité de l'évaluation. UN 82- وأوصى عدَّة متكلمين ببذل جهود لجعل برامجية أومنيبوس التي تتضمَّن قائمة التقييم الذاتي المرجعية أيسر استخداما، دون تقويض النوعية الجيِّدة للتقييم.
    plusieurs intervenants ont par ailleurs proposé que le Groupe de travail fournisse à la Conférence une série de recommandations spécifiques qui pourraient servir d'orientation pour les États parties dans l'application de l'article 11 de la Convention. UN وعلاوةً على ذلك، اقترح عدَّة متكلمين أن يقدِّم الفريق إلى المؤتمر سلسلة من التوصيات المحدَّدة التي يمكن أن توفِّر إرشادات للدول الأطراف حول كيفية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية.
    plusieurs intervenants ont signalé que des modules de sensibilisation à la lutte contre la corruption avaient été introduits dans des établissements de formation professionnelle pour les enseignants, le personnel de santé, les militaires, la police, les douaniers et les agents du système judiciaire. UN وأشار عدَّة متكلمين إلى استحداث مناهج دراسية للتوعية بمكافحة الفساد في منشآت التدريب المهني الخاصة بالمعلِّمين والموظفين الصحيين والجيش والشرطة ومفتِّشي الجمارك والقضاء.
    66. plusieurs intervenants ont évoqué l'utilisation, dans le cadre des campagnes de sensibilisation, de formes de communication traditionnelles en association avec les médias sociaux. UN 66- وأشار عدَّة متكلمين إلى استخدام أشكال الاتصال التقليدية مع أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في حملات التوعية العامة.
    78. plusieurs intervenants ont approuvé les thèmes proposés dans le plan de travail du Groupe de travail pour la période 2014-2015. UN 78- وأعرب عدَّة متكلمين عن موافقتهم على المواضيع المقترحة في خطة عمل الفريق العامل للفترة 2014-2015.
    12. plusieurs intervenants ont indiqué qu'il était nécessaire que l'ONUDC dispose de ressources stables et prévisibles. UN 12- وأقر عدَّة متكلمين بالحاجة إلى تمويل المكتب تمويلا مستقرا يمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد