"عربية" - قاموس عربي فرنسي

    عَرَبِيَّة

    اسم

    ويكيبيديا

    "عربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arabes
        
    • arabe
        
    • Arab
        
    • interarabes
        
    • Porsche
        
    • camionnette
        
    La deuxième phase du projet portera sur sept autres pays arabes. UN وستغطي المرحلة الثانية من المشروع سبعة بلدان عربية أخرى.
    Elle espère que des efforts seront entrepris pour qu'interviennent rapidement d'autres négociations entre Israël et d'autres États arabes. UN ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى.
    Nos citoyens n'ont aucune possibilité d'aller étudier ailleurs, même dans d'autres pays arabes, parce qu'ils n'ont pas de nationalité. UN وليس لدى مواطنينا أي فرصة أخرى للذهاب الى أي مكان آخر للدراسة، حتى الى أي دولة عربية أخرى، ﻷنهم لا يحملون أي جنسية.
    Établissement et perfectionnement de la terminologie arabe de la productivité et du développement durable UN وضع مصطلحات عربية في مجال الإنتاجية والتنمية المستدامة وتبسيط تلك المصطلحات
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    Et pourquoi un poète palestinien a-t-il travaillé des années à traduire Les mille et une Nuits de l'arabe vers l'italien? Open Subtitles و لماذا يعمل شاعر فلسطيني لسنوات في ترجمة 1001 ليلة عربية من اللغة العربية الى الايطالية؟
    Israël continue d'occuper d'autres territoires arabes, en plus du territoire palestinien, y compris Al Qods. UN مــا زالــت إسرائيل تحتل أراضي عربية أخرى باﻹضافة إلى اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس.
    Soixante-seize personnalités arabes éminentes de 12 pays arabes et de Palestine ont assisté à la réunion. UN وحضر هذا الاجتماع ٧٦ شخصية عربية بارزة من ١٢ بلداً عربياً ومن فلسطين.
    Les agressions menées contre le peuple palestinien et les autres peuples arabes doivent cesser. UN إن العدوان على الشعب الفلسطيني وشعوب عربية أخرى يجب أن يتوقف.
    Cette évolution a été soulignée lors des négociations avec les pays arabes, notamment le Maroc, Oman, la Tunisie et les Émirats arabes unis. UN وشددت بلدان عربية على هذا الجانب في أثناء المفاوضات ومن هذه البلدان الإمارات العربية المتحدة وتونس وعمان والمغرب.
    Je viens d'un pays où les descendants de Juifs et d'arabes sont compatriotes et cohabitent en harmonie, comme cela doit être. UN لقد جئت من بلد يوجد فيه مواطنون من أصول عربية ويهودية، يعيشون في انسجام، على النحو الذي ينبغي أن يكون.
    L'Égypte a doublé ses contributions volontaires pour 2011, et de nombreux pays arabes devraient suivre son exemple. UN وأضاف أن مصر ضاعفت مساهمتها الطوعية لعام 2012، وأن بلدانا عربية أخرى كثيرة ستحذو حذوها.
    Des sources arabes ont affirmé que les soldats avaient ouvert le feu sur des personnes qui leur lançaient des pierres. UN وذكرت مصادر عربية أن الجنود أطلقوا النار على ملقي الحجارة.
    Selon des sources arabes, l'un d'eux aurait été passé à tabac par des soldats alors qu'il filmait les affrontements. UN وقالت مصادر عربية إن أحد الصحفيين قد تعرض للضرب على أيدي الجنود بينما كان يلتقط صورا للاضطرابات.
    Une jeune fille arabe d'Azariya a poignardé un policier près du mont du Temple, mais le gilet de protection a permis au policier de ne pas être grièvement atteint. UN وطعنت فتاة عربية من العيزرية شرطيا قرب جبل الهيكل، غير أن سترته الواقية حالت دون إصابته بجراح خطيرة.
    Au nord d'Hébron, une jeune fille arabe a été blessée lorsque la voiture à bord de laquelle elle se trouvait a essuyé des jets de pierres. UN وجرحت طفلة عربية حينما رشقت السيارة التي كانت تمتطيها بالحجارة في شمال الخليل.
    Près de Bethléem, une arabe de nationalité israélienne a été légèrement blessée lorsque son taxi a essuyé des jets de pierres. UN وجرحت امرأة عربية اسرائيلية جراحا متوسطة الخطورة حينما رشقت بالحجارة سيارة اﻷجرة التي كانت تستقلها قرب بيت لحم.
    Il y a 46 ans, hier, l'Assemblée générale décidait de créer deux Etats en Palestine sous mandat britannique : l'Etat d'Israël et un Etat arabe. UN فقبل ستة وأربعين عاما من تاريخ اﻷمس، قررت الجمعية العامة إنشاء دولتين علــى أرض فلسطين، التي كانت خاضعة للانتداب البريطانــي، هما دولة إسرائيل ودولة عربية.
    Il y a 14 ans, des progrès considérables ont été faits avec les Accords de Camp David, premier traité de paix entre Israël et un Etat arabe. UN لقــد وضعنـا حجــر اﻷسـاس قبـل ١٤ عامــا باتفاقات كامب ديفيد، التي كانت معاهدة السلام اﻷولى بين اسرائيل ودولة عربية.
    À Ramallah, une arabe a tenté de poignarder un soldat à l'extérieur du bâtiment de l'administration civile. UN وفي رام الله حاولت امرأة عربية طعن أحد الجنود خارج مبنى اﻹدارة المحلية.
    It provides that the Kingdom of Saudi Arabia is a sovereign Arab Islamic State with the Koran and the sunna (traditions) of the Prophet Muhammad as its Constitution. UN وهو ينص على أن المملكة العربية السعودية دولة عربية إسلامية ذات سيادة ودستورها القرآن والسنة.
    Le Conseil note qu'en dépit de tous les efforts déployés par de nombreuses parties interarabes et internationales pour convaincre l'Iraq d'abandonner la position qu'il a prise et de permettre aux inspecteurs de s'acquitter de leurs tâches sans restrictions ni conditions, le régime iraquien n'en a pas moins maintenu son intransigeance sans se soucier des risques qui pourraient en découler. UN ويلاحظ المجلس بأنه رغم المساعي العديدة التي بذلتها عدة جهات عربية ودولية ﻹقناع العراق بالتراجع عن موقفه والسماح للمفتشين الدوليين بالقيام بمهامهم دون قيد أو شرط، ظل النظام العراقي يواصل تعنته غير عابئ بالنتائج الخطرة التي يمكن أن تنتج عن ذلك الموقف.
    J'exige une bagnole. Une sympa. Une Porsche. Open Subtitles عاوز عربية بس تكون حاجة شبابي بورشا ولا حاجة
    C'est à propos d'hier. J'ai vu une camionnette rouge garée dans la rue. Open Subtitles افتكرت اني شفت امبارح عربية حمراء في اخر الشارع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد