Au cours de la session de 2008 de la Commission, elle a fait un exposé au Forum sur la situation en matière de drogue dans chaque région. | UN | وقدمت عرضا إلى المنتدى عن حالة المخدرات في كل منطقة خلال دورة اللجنة لعام 2008. |
Elle a tenu une rencontre avec la délégation, au cours de laquelle cette dernière a fait un exposé et fourni de nouvelles informations. | UN | وعقدت اجتماعا واحدا مع الوفد، قدم الوفد خلاله عرضا ومواد إضافية. |
Le représentant a présenté au total 19 exposés devant divers groupes dans les domaines d'action de l'ONU. | UN | وقدم ممثل الجمعية إلى مجموعات مختلفة ما مجموعه 19 عرضا في مجالات الانخراط في عمل الأمم المتحدة. |
L'adorable jeune couple a fait une offre pour votre maison. | Open Subtitles | هناك شابين متزوجين قدما لي عرضا على بيتك |
M. Sarwar Lateef, Conseiller principal en matière de réduc-tion de la pauvreté et de gestion économique (Banque mondiale) fera un exposé. | UN | وسيلقي السيد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بالحد من الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا. |
Nous transmettrons en temps utile une présentation plus complète des progrès réalisés par les États-Unis. | UN | وسنعمم عرضا أكثر تفصيلا للتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في الوقت المناسب. |
L'actuel président du Comité des droits des personnes handicapées, M. Ron McCallum, a fait un exposé lors de l'un de ces programmes parallèles. | UN | وقد قدم السيد رون ماكالوم، الرئيس الحالي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عرضا في أحد هذه البرامج الموازية. |
Un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. | UN | قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات. |
M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. | UN | وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها. |
Le Mali a présenté une stratégie inspirée des Villages du Millénaire, qui permettra de toucher deux millions de personnes dans le pays. | UN | وقدّمت مالي عرضا لاستراتيجيتها المستوحاة من قرى الألفية، التي سيستفيد منها مليونان من البشر في مختلف أرجاء البلد. |
Dans ses rapports intérimaires précités, le Rapporteur Spécial a présenté des dispositions de lois nationales portant sur l'environnement. | UN | قدمت المقررة الخاصة، في تقاريرها المرحلية المذكورة سابقا، عرضا ﻷحكام القوانين الوطنية حول البيئة. |
Je lui ferai une offre. Je veux qu'elle vienne de moi. | Open Subtitles | سأقدم له عرضا بنفسى أريد أن يأتى الأمر منى |
La ville de New Rochelle avait fait une offre qui permettrait de réaliser des économies importantes, mais une implantation loin du Siège de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas sans poser des problèmes. | UN | وقد قدمت مدينة نيو روشيل عرضا من شأنه أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة، إلا أن الانتقال بعيدا عن مقر اﻷمم المتحدة من شأنه أن يؤدي إلى بعض المشاكل. |
M. Sarwar Lateef, Conseiller principal en matière de réduc-tion de la pauvreté et de gestion économique (Banque mondiale) fera un exposé. | UN | وسيلقــي السيــد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بتخفيف حـــدة الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا. |
M. Sarwar Lateef, Conseiller principal en matière de réduc-tion de la pauvreté et de gestion économique (Banque mondiale) fera un exposé. | UN | وسيلقــي السيــد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بتخفيف حـــدة الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا. |
Au total, il a été présenté, lors des séances plénières, 34 exposés. | UN | وقُدِّم ما مجموعه 34 عرضا إيضاحيا خلال الجلسات العامة. |
présente un personnage du livre et fais une présentation bidon comme un million d'autres gosses. | Open Subtitles | تنكر في زي احد شخصيات الكتاب وقدم عرضا ضعيفا كملايين الاطفال الاخرين |
Le présent rapport donne aussi un aperçu des activités se rapportant à la télédétection qui sont actuellement menées par les organismes des Nations Unies. | UN | والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Président de la FIAPA présente un exposé sur les discriminations économiques dont sont victimes les personnes âgées dans le monde; | UN | وقدم رئيس الرابطة في ذلك اللقاء عرضا عن أوجه التمييز الاقتصادي الذي يتعرض له المسنون في العالم؛ |
Le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. | UN | تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣. |
Il rend compte des événements récents dans la région qui influent sur les conditions dans lesquelles la FORPRONU doit fonctionner. | UN | وهو يتضمن عرضا للتطورات اﻷخيرة في المنطقة التي أثرت في مناخ عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Ce système est décrit en détail au chapitre IV du guide. | UN | ويورد الفصل الرابع من الدليل عرضا مفصلا لذلك النظام. |
Le projet de résolution présente un compte rendu équilibré des faits pertinents, et il invite le Comité à l'adopter par consensus. | UN | وقال إن مشروع القرار يقدم عرضا متوازنا للحقائق ذات الصلة، وأنه يحث اللجنة على اعتماده بتوافق الآراء. |
À ce jour, 68 offres initiales concernant 92 pays ont en tout été présentées. | UN | وقدم إلى اليوم ما مجموعه 68 عرضا أوليا تمثل 92 بلدا. |
C'est juste du spectacle C'est ce qui ce vend. | Open Subtitles | انني اقصد انه فقط كان عرضا ،وهذا ما يباع |
Skanska soumet une proposition révisée après les négociations. | UN | ثم تقدم شركة سكانسكا عرضا منقحا بعد انتهاء المفاوضات. |