Lors des réunions officieuses, d'autres pays ont donné un aperçu de leur politique en matière d'investissements étrangers directs. | UN | وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
On y trouvera également un résumé des principaux obstacles et difficultés rencontrés dans la mise en oeuvre de ces recommandations. | UN | كما يقدم أيضا عرضا موجزا للقيود والعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ تلك التوصيات. |
La figure II ci-après récapitule les risques. | UN | ويقدم الشكل البياني الثاني أدناه عرضا موجزا للمخاطر. |
Le Directeur général de l'UNICEF a fait un bref exposé sur l'intervention d'urgence. | UN | وقدم المدير التنفيذي لليونيسيف عرضا موجزا لاستجابة اليونيسيف لحالة الطوارئ هذه. |
Un représentant du Secrétariat a présenté brièvement le point de l'ordre du jour. | UN | وقدّم ممثّل عن الأمانة عرضا موجزا للبند المطروح للمناقشة. |
Le présent rapport contient un bref résumé des missions dans les pays effectuées par le Rapporteur spécial au cours de cette période. | UN | يتضمن هذا التقرير عرضا موجزا للزيارات التي قام بها المقرر الخاص في الفترة من حزيران/يونيه 2006 إلى 1 آب/أغسطس 2007. |
Ce rapport donne un bref aperçu des travaux réalisés, mais il n'apporte ni conclusion ni résultats concrets sur la question. | UN | ويقدم ذلك التقرير عرضا موجزا للعمل الذي تم الاضطلاع به، ولكنه لا يقدم أية إستنتاجات أو يعلن عن أية نتائج ملموسة تم تحقيقها حول هذه القضية. |
48. À sa quarante-deuxième session, la Commission entendra un rapport oral du Secrétariat rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans le domaine de l'harmonisation du droit commercial international. | UN | 48- ستستمع اللجنة في دورتها الثانية والأربعين إلى تقرير شفوي من الأمانة تقدّم فيه عرضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية المتصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي. |
Dans sa déclaration liminaire, M. Mikulka a remercié les membres de l'honneur qui était ainsi fait, à lui personnellement et à son pays, et a brièvement décrit les travaux que le Sous-Comité devait réaliser durant la session. | UN | وأعرب السيد ميكولكا في بيانه الاستهلالي عن الشكر للجنة الفرعية على تشريفه هو وبلده بإعادة انتخابه رئيسا، وقدم عرضا موجزا للعمل الذي ينتظر اللجنة الفرعية في دورتها الحالية. |
Le Directeur général adjoint Saad Houry a brièvement présenté la proposition visant à prolonger le plan stratégique à moyen terme (PSMT) jusqu'à la fin de 2013. | UN | 69 - قدم نائب المديرة التنفيذية سعد حوري عرضا موجزا عن مقترح تمديد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف حتى نهاية عام 2013. |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale de donner un aperçu de ses principales priorités pour l'année à venir. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم عرضا موجزا لأولوياتها العليا للسنة القادمة. |
À la 547e séance, le 13 février 2001, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a donné un aperçu des activités entreprises et prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | وفي الجلسة 547، المعقودة في 13 شباط/فبراير 2001، ألقى خبير التطبيقات الفضائية كلمة قدم فيها عرضا موجزا للأنشطة التي نفذت والتي يعتزم تنفيذها في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Le présent document donne un aperçu des principales activités menées par le PNUD dans la région de l'Asie et du Pacifique en 1997, ainsi que des tâches qui l'attendent et qu'il souhaite porter à l'attention du Conseil d'administration. | UN | تتضمن هذه الوثيقة عرضا موجزا لﻷعمال الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٧ وللتحديات المقبلة التي يود البرنامج اﻹنمائي أن يحيط المجلس التنفيذي علما بها. |
23. Le Directeur des débats en a fait un résumé. | UN | 23 - وقدم مدير الجلسة عرضا موجزا للمناقشة. |
L’acte d’accusation donne un résumé succinct des informations obtenues à ce jour sur les lieux où les exécutions massives ont été commises et les dates auxquelles elles ont eu lieu. | UN | ويتضمن نص عريضة الاتهام عرضا موجزا للمعلومات التي تم الحصول عليها حتى اليوم بشأن أماكن وتواريخ ارتكاب جرائم اﻹعدام الجماعي. |
Le tableau ci-après récapitule les montants en diverses monnaies des instruments déclarés dans l'état de la situation financière à la fin de l'année considérée. | UN | ويورد الجدول التالي عرضا موجزا لمركز اليونيسيف فيما يتعلق بالعملات الأجنبية المستخدمة في الأدوات المالية الواردة في بيان المركز المالي في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le rapport récapitule les faits nouveaux intervenus depuis la publication de mon dernier rapport (S/2003/1161). | UN | ويقدم هذا التقرير عرضا موجزا بآخر التطورات منذ آخر تقرير لي ((S/2003/1161. |
L'Espagne a également présenté un bref exposé sur le Fonds pour les migrations et le développement, qui figure actuellement dans la Plate-forme pour les partenariats. | UN | وقدمت إسبانيا أيضا عرضا موجزا عن صندوق الهجرة والتنمية، الذي يعرض حاليا على منبر الشراكات. |
Le HCR a présenté aux pays susceptibles d'apporter leur concours financier des informations sur le programme et sur les ressources nécessaires à son exécution; compte tenu des besoins en matière de transports et de logistique, celles-ci sont estimées à plus de 50 millions de dollars. | UN | وقدمت المفوضية، في هذا الصدد، عرضا موجزا للبرنامج إلى البلدان المانحة المحتملة يتعلق بالاحتياجات التي تقدر، على أساس اعتبارات النقل والسوقيات، بما يزيد على ٠٥ مليون دولار. |
17. Les paragraphes suivants contiennent un bref résumé des principales préoccupations relatives à la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | ٧١- وتتضمن الفقرات التالية عرضا موجزا للشواغل الرئيسية فيما يخص حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١. |
Pour faciliter à la Commission l'examen de ce sujet, la présente note donne un bref aperçu de quelques suggestions que les praticiens ont faites à ladite conférence. | UN | ولتسهيل مناقشات اللجنة في هذا الموضوع، تتضمن هذه المذكرة عرضا موجزا لبعض الاقتراحات التي أبداها أهل المهنة خلال المؤتمر. |
Le présent rapport, qui rend brièvement compte des activités menées par la Rapporteuse spéciale en 2013, consacre une section thématique à l'administration de la justice par les tribunaux militaires et au respect des droits de l'homme et des normes reconnues à l'échelle internationale. | UN | 4 - ويتضمن هذا التقرير عرضا موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين في عام 2013، وفرعا مواضيعيا يركز على إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، وعلى الامتثال إلى قانون حقوق الإنسان ومعايير حقوق الإنسان المعترف بها على الصعيد الدولي. |
43. Le représentant de la FAO a brièvement décrit trois des initiatives prises par son organisation. | UN | 43 - قدم ممثل منظمة الأغذية والزراعة عرضا موجزا عن ثلاث من مبادرات الوكالة. |
Le 15 juin, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a brièvement présenté le rapport du Secrétaire général sur la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | في 15 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عرضا موجزا لتقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Pendant cette période, elle a tenu trois réunions avec la délégation norvégienne, qui a présenté une synthèse récapitulant et complétant les volets scientifique et technique de sa demande. | UN | وعقدت خلال تلك الفترة، ثلاثة اجتماعات مع وفد النرويج، الذي قدم خلالها عرضا موجزا عن طلبه، لخص فيه الجوانب العلمية والتقنية للطلب وقدم مزيدا من التفاصيل عنها. |
La deuxième partie décrit brièvement la situation juridique et montre de quelle manière la Constitution nationale protège et favorise l'égalité des droits pour tous, hommes ou femmes. | UN | ويتضمن الجزء الثاني عرضا موجزا للحالة القانونية في البلد ويبين الكيفية التي يحمي ويعزز بها دستور موزامبيق المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق. |
139. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour les États arabes a fait une brève présentation. | UN | ٩٣١ - قدم مساعد مدير البرنامج مدير المكتب اﻹقليمي للدول العربية عرضا موجزا. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte qu'au titre du point 10 de l'ordre du jour provisoire, le Secrétaire général fasse une brève présentation de son rapport annuel en tant que premier point dans la matinée du jeudi 12 septembre, avant l'ouverture du débat général? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، بموجب البند 10 من جدول الأعمال المؤقت، أن يقدم الأمين العام عرضا موجزا لتقريره السنوي باعتباره البند الأول صباح الخميس 12 أيلول/سبتمبر قبل افتتاح المناقشة العامة؟ |