ويكيبيديا

    "عرضت عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • était saisi
        
    • Je lui ai offert
        
    • Je lui ai proposé
        
    • a été saisi
        
    • elle était saisie
        
    • lui ont été soumises
        
    • lui ont été présentés
        
    • vous lui avez offert
        
    • est saisi
        
    • saisi des
        
    • elle a été saisie
        
    • portés
        
    • lui offrir
        
    • offert de l'
        
    • ai proposé de l'
        
    Il était saisi des documents FCCC/SB/2008/INF.5, FCCC/SB/2008/INF.6, FCCC/SB/2008/INF.7 et FCCC/SB/2008/INF.8. UN وقد عرضت عليها الوثائق: FCCC/SB/2008/INF.5 وFCCC/SB/2008/INF.6 وFCCC/SB/2008/INF.7 وFCCC/SB/2008/INF.8.
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat, ainsi que des témoignages recueillis lors de sa précédente série de réunions. UN وعرض عليها عدد من الرسائل المتصلة بولايتها جاءتها من حكومات ومنظمات وأفراد، كما عرضت عليها محاضر إفادات جمعت خلال سلسلة اجتماعاتها السابقة.
    Je lui ai offert la seule chose qu'elle désirait... Open Subtitles عرضت عليها الشيء الوحيد الذي علمت انها تريده..
    Je lui ai proposé de l'argent pour déménager, disparaître. Open Subtitles حتي إنى عرضت عليها أموال لكِ تنتقل ,وتختفى
    De plus, il sait que dans des affaires dont il a été saisi précédemment, d'autres personnes détenues dans des circonstances semblables ont en fait été tuées ou ne sont jamais réapparues. UN وفي الحقيقة، تدرك اللجنة أيضاً بفضل قضايا سابقة عرضت عليها أنه ثبت قتل أشخاص آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها شقيق صاحب البلاغ أو عدم ظهورهم من جديد على قيد الحياة.
    Elle note en particulier que, pour la première fois, la Commission est parvenue à un consensus sur l'une des trois résolutions à caractère politique dont elle était saisie, à savoir la situation des femmes sous le régime d'apartheid. UN ويلاحظ الاتحاد الروسي بخاصة أن اللجنة قد توصلت ﻷول مرة إلى توافق في اﻵراء بشأن قرار من القرارات الثلاثة ذات الطابع السياسي التي عرضت عليها وهو حالة المرأة في ظل نظام الفصل العنصري.
    Les propositions concernant les chapitres 27C et 27E lui ont été soumises postérieurement. UN وقد عرضت عليها فيما بعد المقترحات المتعلقة بالبابين ٢٧ جيم و ٢٧ هاء.
    6.8 Le Comité considère dès lors que les éléments qui lui ont été présentés ne démontrent pas suffisamment que l'auteur est confronté à un risque prévisible, réel et personnel d'être soumis à la torture en cas d'expulsion vers son pays d'origine UN 6-8 وعليه، ترى اللجنة أن العناصر التي عرضت عليها لا تثبت بصورة كافية أن صاحب البلاغ يواجه خطراً شخصياً حقيقياً ومنظوراً للتعرض للتعذيب إذا ما طرد إلى بلده الأصلي.
    Il était saisi d'une note établie par le secrétariat (FCCC/SBSTA/1996/5). UN وقد عرضت عليها مذكرة من إعداد اﻷمانة ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/5.
    Il était saisi des documents FCCC/SBSTA/2008/MISC.11 et FCCC/SBSTA/2008/MISC.12. UN وقد عرضت عليها الوثيقتان: FCCC/SBSTA/2008/Misc.11 وFCCC/SBSTA/2008/Misc.12.
    Il était saisi du document FCCC/SBSTA/2008/INF.4. UN وقد عرضت عليها الوثيقة FCCC/SBSTA/2008/INF.4.
    Il était saisi du document FCCC/SBSTA/2002/MISC.23. UN وقد عرضت عليها الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.23.
    Je devais aider. Je lui ai offert un refuge, et elle a accepté. Open Subtitles كان علي المساعدة، عرضت عليها ملجأ وقد قبلت
    - Je lui ai proposé mon aide. - Elle n'en a pas besoin. Open Subtitles انا فقط عرضت عليها المساعدة هي لا تحتاج مساعدتك
    De plus, il sait que dans des affaires dont il a été saisi précédemment, d'autres personnes détenues dans des circonstances semblables ont en fait été tuées ou ne sont jamais réapparues. UN وفي الحقيقة، تدرك اللجنة أيضاً بفضل قضايا سابقة عرضت عليها أنه ثبت قتل أشخاص آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها شقيق صاحب البلاغ أو عدم ظهورهم من جديد على قيد الحياة.
    La Commission du développement social prend note des documents ci-après dont elle était saisie à sa quarante-quatrième session : UN تحيط لجنة التنمية الاجتماعية علما بالوثائق التالية التي عرضت عليها في دورتها الرابعة والأربعين:
    Enfin, le Comité a adopté des conclusions sur 21 affaires qui lui ont été soumises au titre du Protocole facultatif et examiné 16 autres affaires, qu'il a déclarées irrecevables. UN وقال إن اللجنة قد اعتمدت استنتاجات بشأن ٢١ مسألة عرضت عليها في إطار البروتوكول الاختياري كما نظرت في ١٦ مسألة أخرى قررت عدم قبولها.
    231. Les plaintes adressées au Bureau ont un impact socio-économique. Le Bureau a réglé tous les différends qui lui ont été présentés et rétabli les droits de nombreux ayant-droit. UN 231- المظالم التي تقدم للهيئة هي ذات تأثير اقتصادي واجتماعي وقد فصلت الهيئة في كل المظالم التي عرضت عليها وردت كثيراً من الحقوق لأصحابها.
    En fait, vous êtes tellement obsédé de faire en sorte que le monde sache qu'elle est une imposteur, qu'en 2008, vous lui avez offert un demi million de dollars si elle pouvait prouver ses capacités psychiques en direct à la TV. Open Subtitles في الواقع، كنا مهووسين جداً للتأكد من أن يعلم العالم بأسره بأنها مخادعة ففي عام 2008 عرضت عليها مبلغ نصف مليون دولار مقابل
    Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN وعليه تخلص اللجنة إلى أن الوقائع التي عرضت عليها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    Nous notons avec satisfaction que le nombre d'affaires sur laquelle la Cour s'est prononcée au cours des dernières années a fortement augmenté, grâce à sa gestion efficace des affaires dont elle a été saisie. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد القضايا التي بتت فيها المحكمة في السنوات القليلة الماضية قد زاد زيادة كبيرة بسبب الطريقة الكفيئة التي تتبعها في تناول القضايا التي عرضت عليها.
    On trouvera exposés ci-après quelques-uns des cas dont le SPT a eu connaissance directement, parmi les nombreux cas portés à son attention. UN ومن أجل استجلاء الأوضاع، اختارت اللجنة الفرعية بعض الحالات التي أحاطت علماً بها من بين الحالات التي عرضت عليها.
    J'ai essayé de lui offrir un verre. Open Subtitles هل سمعت ما قالته عندما عرضت عليها كأس؟
    En fait, elle ne voulait pas que j'aille travailler ce matin, mais Abby a offert de l'emmener à la plage, et ça l'a réconfortée. Open Subtitles ،في الواقع، لم ترغب أن اذهب إلى العمل ،غير أن (آبي) عرضت عليها الذهاب إلى الشاطئ وقد أبهجها ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد