L'utilisation des ressources est présentée selon la méthode de comptabilité d'exercice modifiée pour concorder avec la présentation du budget. | UN | وقد تم عرض استخدام الموارد وفقاً لنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق المعدل، الذي يتسق مع طريقة عرض الميزانية. |
Au moment de la présentation du budget, les discussions se poursuivaient. | UN | ولا تزال هذه المناقشات دائرة في وقت عرض الميزانية. |
Un aperçu plus détaillé de la présentation du budget et la méthodologie utilisée figure à l'annexe II. | UN | وترد في المرفق الثاني لمحة عامة أكثر تفصيلاً عن عرض الميزانية وعن المنهجية المستخدمة فيها. |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
le projet de budget est élaboré à partir des dernières informations et hypothèses disponibles en ce qui concerne les activités de l'AMISOM et l'appui fourni par le Bureau. | UN | يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب. |
Dans la présentation du projet de budget-programme proprement dit, le coût intégral est toutefois indiqué. | UN | بيد أنه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها، تدرج الميزانية الكاملة. |
Section I : présentation du budget et gestion financière | UN | الجزء الأول: عرض الميزانية والإدارة المالية |
Section I : présentation du budget et gestion financière | UN | الجزء أولاً: عرض الميزانية والإدارة المالية |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية متطلعة إلى مواصلة التحسين في هذا الصدد. |
Chapitre I : présentation du budget et gestion financière | UN | الجزء أولاً: عرض الميزانية والإدارة المالية |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية وتتطلع إلى مواصلة هذا التحسين. |
Partie I : présentation du budget et gestion financière | UN | الجزء الأول: عرض الميزانية والإدارة المالية |
De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Établissement et présentation des budgets | UN | عرض الميزانية والإدارة المالية |
La date de la réunion officieuse commune consacrée à l'harmonisation de la présentation des budgets serait annoncée ultérieurement. | UN | أما موعد الاجتماع غير الرسمي المشترك المعني بتنسيق أساليب عرض الميزانية فسيعلن فيما بعد. |
Ces fonctions sont actuellement assumées par du personnel temporaire dans le cadre d'un arrangement ad hoc, en attendant que le projet de budget soit présenté. | UN | وقد تولى القيام بهذه المهام موظفون مؤقتون، في إطار ترتيب خاص، في انتظار عرض الميزانية المقترحة. |
Le Comité relève toutefois qu'il est difficile de se faire une idée globale des ressources requises au titre des programmes de formation d'après le projet de budget actuellement présenté. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن من الصعب الحصول من عرض الميزانية الحالية على صورة كاملة للموارد المطلوبة لدعم برامج التدريب. |
Il estime toutefois que le rapport concernant le Compte pour le développement devrait être soumis dans le cadre de la présentation du projet de budget-programme. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن التقرير المتعلق بحساب التنمية ينبغي تقديمه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité escompte de nouveaux progrès dans la présentation du prochain document budgétaire. | UN | وتتوقع اللجنة إحراز مزيد من التقدم في عرض الميزانية القادم. |
On a fait observer que les cas de chevauchements étaient difficiles à repérer étant donné que le budget était présenté sous forme de fascicules. | UN | وأُشير إلى صعوبة رصد الازدواجية بالنظر إلى عرض الميزانية على هيئة ملزمات. |
Il recommande que dans ses prochaines propositions budgétaires, le Secrétaire général donne des renseignements détaillés sur les contributions volontaires reçues et sur leurs utilisations. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكشف اﻷمين العام تماما، في سياق عرض الميزانية القادم، عما ورد من أموال التبرعات وطريقة استخدامها. |
Des précisions devront apparaître sur ce point dans les projets de budget. | UN | وينبغي توضيح هذه المسألة في عرض الميزانية. |
50. Prie l'Administrateur de lui soumettre un rapport détaillé sur cette question à l'occasion de la présentation des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | ٥٠ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مفصلا عن هذه المسألة في سياق عرض الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |