Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Mères et enfants qui appartiennent à des minorités ethniques résident généralement dans des zones rurales. | UN | وتعيش الأمهات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية عادة في المناطق الريفية. |
Dans le même ordre d'idées, le terrorisme ne doit être associé à aucune religion, race, culture, origine ethnique ou nationalité. | UN | وعلى نفس المنوال، ينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو قومية. |
Il ne faut pas associer le terrorisme à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, et seule la coopération internationale permettra de l'éliminer. | UN | وينبغي ألا يُربَط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية ولا يمكن مكافحته بنجاح إلا عن طريق التعاون الدولي. |
Le peuple d'Antigua-et-Barbuda se réjouit avec le peuple victorieux d'Afrique du Sud et partage sa vision d'un État nouveau, démocratique, non racial et non sexiste. | UN | ويحتفل شعب أنتيغوا وبربودا مع شعب جنوب افريقيا الباسل ويشاركه رؤيته لدولة جديدة وديمقراطية وغير عرقية. |
La société sud-africaine est encore traversée par des clivages raciaux. | UN | وما زال مجتمع جنوب أفريقيا يعاني انقسامات عرقية. |
Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Promotion efficace de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعَّال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
La diversité culturelle varie selon les groupes ethniques et les encourage à établir entre eux une forte et étroite coopération. | UN | ويختلف التنوع الثقافي من مجموعة عرقية إلى أخرى. وهو يعزز التعاون العميق والراسخ فيما بين الأعراق. |
L'étude indique en outre qu'un nombre élevé de victimes de la traite appartiennent à des minorités ethniques. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن عدد ضحايا الاتجار ممن ينتمون إلى أقليات عرقية هم أكثر من غيرهم. |
La Constitution de 1985 du Guatemala reconnaît également l'existence de divers groupes ethniques. | UN | وفي حالة غواتيمالا يعترف دستور عام 1985 أيضا بوجود جماعات عرقية مختلفة. |
Promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | التعزيز الفعال لﻹعـلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قوميـة أو عرقية والى أقليات دينية ولغوية |
appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Il est très préoccupant que la plupart des personnes qui seraient touchées seraient des personnes appartenant à des minorités ethniques. | UN | ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية. |
Forts de notre expérience, nous ne pouvons souscrire à des solutions reposant sur l'acceptation de divisions ethniques. | UN | ومن واقع تجربتنا الخاصة، لا يمكننا أن نوافق على حلول تستند الى قبول تقسيمات عرقية. |
Les annales de la période précoloniale ne font état d'aucun massacre ethnique. | UN | ولا يوجد سجل ﻷي مذابح عرقية من مرحلة ما قبل الاستعمار. |
Depuis, ces mêmes groupes ont tenté de créer un prétendu conflit ethnique dans mon pays. | UN | ومنذ ذلك الحين، تحاول نفس هذه المجموعات افتعال مشكلة عرقية في بلدي. |
En Afghanistan, aucun groupe ethnique n'a la majorité absolue. | UN | ولا تتمتع أية مجموعة عرقية بأغلبية مطلقة في أفغانستان. |
L'établissement d'un gouvernement non racial et démocratique en Afrique du Sud constitue une victoire pour les valeurs humaines universelles. | UN | إن إنشاء حكومة غير عرقية ديمقراطية في جنوب افريقيا تمثل انتصارا للقيم اﻹنسانية العالمية. |
Le développement et la protection de certains groupes raciaux et de certains individus étaient garantis par la Constitution. | UN | وينص الدستور على تنمية أو حماية جماعات عرقية أو أفراد بعينهم. |
L'appel à la haine fondée sur des motivations nationales, raciales ou religieuses n'est donc pas une infraction en soi. | UN | وعلى هذا الأساس، لا تشكل الدعوة للكراهية على أسس قومية أو عرقية أو دينية جرماً في حد ذاتها. |
Cette tête de pine se prépare pour une guerre raciale. | Open Subtitles | لأن قضيبه في دماغه يتحضر لحرب عرقية كبرى |
Le développement des zones frontalières, où vivent de nombreuses ethnies nationales, est l'un des objectifs prioritaires du Gouvernement actuel. | UN | إن تنمية مناطق الحدود حيث تعيش مجموعات عرقية وطنية كثيرة من اﻷهداف ذات اﻷولية للحكومة الحالية. |
Elle a réglé 667 litiges relatifs à des biens immeubles, en grande partie interethniques. | UN | وبتّت في 667 مطالبة تتعلق أساسا بممتلكات قدمتها جماعات عرقية مختلفة. |
De hauts fonctionnaires, des généraux et même des chefs religieux ont fait des remarques ouvertement racistes concernant les Palestiniens. | UN | فقد أطلق مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، وجنرالات من الجيش، بل وحتى زعماء دينيين تصريحات عرقية صريحة عن الفلسطينيين. |
Aucune ethnie n'est supérieure à une autre; tous les Burundais sont égaux devant Dieu et devant la loi. | UN | وما من مجموعة عرقية أفضل من اﻷخرى وجميع أفراد الشعب في بوروندي سواسية أمام الله والقانون. |
Avec son approbation, les questionnaires utilisés pour le recensement de l'an 2000 comprenaient également une sixième catégorie: < < autres races > > . | UN | وبموافقة مكتب الإدارة والميزانية، تضمن استبيان تعداد السكان لعام 2000 فئة عرقية سادسة هي: فئة عرقية أخرى. |
Pour 2007 on a dénombré 2 989 infractions à caractère xénophobe, 1 657 à caractère antisémite et 513 à caractère raciste. | UN | وفي عام 2007 سُجِّلت 989 2 جريمة كره أجانب و657 1 جريمة معاداة للسامية و513 جريمة لها مبررات عرقية. |
Sous l'apartheid, l'éducation relevait d'un système hiérarchique comprenant 18 départements et services distincts organisés selon des critères de race et d'ethnicité. | UN | وكان التعليم منظماً، بموجب الفصل العنصري، في هرمية معقدة تضم ٨١ إدارة ومصلحة عرقية واثنية منفصلة. |