ويكيبيديا

    "عريضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vaste
        
    • gamme
        
    • large éventail
        
    • très diverses
        
    • très large
        
    • grande variété
        
    Par ailleurs, elle offre un vaste cadre pour renforcer la coopération naissante entre les différents services de détection et de répression et services judiciaires. UN وتوفّر الاتفاقية إطارا عريضا لتعضيد بوادر التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون والقضاء في هذا الميدان.
    Assistait également à la cérémonie une délégation de personnalités représentant un vaste éventail des secteurs de la société guatémaltèque. UN كما حضر مراسم التوقيع وفد من شخصيات تمثل نطاقا عريضا من قطاعات المجتمع الغواتيمالي.
    Si les doses individuelles constituant une dose collective couvrent un vaste éventail de valeurs et s'étendent sur de très longues périodes de temps, il est préférable du point de vue informatif de subdiviser la dose collective en gammes plus restreintes de doses individuelles et de temps. UN واذا كانت الجرعات الفردية التي تتألف منها الجرعة الجماعية تشمل نطاقا عريضا من القيم وتمتد على فترات زمنية طويلة جدا، فإن تقسيم الجرعة الجماعية الى أجزاء تشمل نطاقات أضيق من الجرعات الفردية والمراحل الزمنية سيوفر قدرا أكبر من المعلومات.
    Elles portent sur les mesures à prendre à tous les stades d'un conflit et proposent une large gamme d'activités relatives à la protection aussi bien juridique que physique. UN وتشمل الإجراءات في جميع مراحل نزاع ما وتتضمن نطاقا عريضا من الأنشطة التي تتصل بالحماية المادية والقانونية على السواء.
    Le caractère participatif de sa préparation permet à une large gamme de parties prenantes d'exprimer leur point de vue. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    Outre la composition du Conseil de sécurité, la réforme doit aborder un large éventail de questions. UN فبالإضافة إلى تشكيل مجلس الأمن ينبغي للإصلاح أن يعالج قطاعا عريضا من القضايا.
    C’est le cas, par exemple, du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, qui vise à faire reconnaître des droits collectifs et traite de questions très diverses intéressant toutes les activités de l’ONU et dont l’adoption marquera un grand progrès pour des dizaines de millions de personnes. UN ومن اﻷمثلة على ذلك مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷصليين الذي يرمي إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية التي تشمل نطاقا عريضا من الشواغل والتي تشمل أعمال اﻷمم المتحدة بكاملها. ويمثل اعتماد مشروع اﻹعلان إنجازا يعود بالفائدة على عشرات الملايين من اﻷشخاص.
    Les activités visant à atténuer les effets d'une sécheresse imminente devraient comprendre une vaste gamme d'actions efficaces prévues bien avant que la sécheresse ne menace d'entraîner des pertes d'avoirs et ne réduise la consommation; UN وينبغي لﻷنشطة المضطلع بها للتخفيف من أثر الجفاف الوشيك أن تتضمن نطاقا عريضا من الاستجابات الفعالة التي تتخذ مسبقا، أي قبل أن يهدد الجفاف بوقوع خسائر في الممتلكات وتناقص الاستهلاك؛
    Face à la question des gaz à effet de serre, l'Australie a élaboré une stratégie nationale couvrant une vaste gamme de secteurs névralgiques comme l'énergie, les transports, l'industrie, l'élimination des déchets et l'agriculture. UN ولمعالجة مسائل غازات الدفيئة، فان أستراليا قد وضعت استراتيجية وطنية لغازات الدفيئة، وهي تشمل نطاقا عريضا من القطاعات الرئيسية من بينها الطاقة والنقل والصناعة والنفايات والزراعة.
    Les suggestions formulées devaient être réalistes, concrètes et novatrices et devaient être de vaste portée et revêtir une importance générale. UN أما المعايير المستخدمة في استحداث هذه الأفكار فقد تمثلت في أنه ينبغي أن تكون هذه الأخيرة عملية وملموسة وابتكارية وينبغي أن يكون لها تأثير وأهمية عريضا القاعدة.
    Durant ce réexamen, nous avons défini des zones de développement stratégiques qui offriront une vaste combinaison de types de logement assortis des infrastructures et des services collectifs nécessaires. UN وخلال الاستعراض، عيّننا مناطق نمو استراتيجية ستوفر مزيجا عريضا من أنواع المساكن ذات الهياكل الأساسية الملائمة والمرافق المجتمعية.
    Je mentionnerai brièvement ces modifications, mais auparavant, qu'il me soit permis de dire que nous, les auteurs, sommes fermement convaincus que la question de la culture de la paix est importante, qu'elle englobe un vaste domaine et mérite de retenir l'attention au plus haut niveau. UN وسأذكر هذه التعديلات بإيجاز، ولكن قبل ذلك أود أن أقول إننا، الوفود المقدمة لمشروع القرار، نعتقد اعتقادا راسخا بأن موضوع ثقافة للسلام موضوع هام يغطي مجالا عريضا ويستحق اهتمامنا على أعلى المستويات.
    La protection de l'atmosphère était envisagée dans ce chapitre comme une vaste entreprise de caractère multidimensionnel associant divers secteurs de l'activité économique. UN وقد اعتبرت حماية الغلاف الجوي، كما ورد في الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١، مسعى عريضا متعدد اﻷبعاد يشمل قطاعات شتى من النشاط الاقتصادي.
    On y trouve également un vaste aperçu des dispositions administratives applicables dans les affaires disciplinaires, une récapitulation des affaires dans lesquelles une mesure disciplinaire a été imposée par le Secrétaire général ainsi que des données statistiques sur l'issue de toutes les affaires qui ont été classées durant la période à l'examen. UN كما يتضمن استعراضا عريضا للآلية الإدارية للمسائل التأديبية، وموجزا للحالات التي فرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية، وإحصاءات عن البت في جميع الحالات التي أغلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous avons récemment été les témoins d'une réunion au sommet historique du Conseil de sécurité, qui a voté en faveur de l'arrêt de la propagation des armes nucléaires et a approuvé un vaste cadre d'action afin de réduire les dangers nucléaires dans le monde. UN وقد شهدنا مؤخرا اجتماع قمة تاريخي لمجلس الأمن، صوّت فيه مؤيدا لوقف انتشار الأسلحة النووية وأقر إطارا عريضا للعمل من أجل الحد من المخاطر النووية العالمية.
    Les divers mandats des institutions du système des Nations Unies couvrent une large gamme de préoccupations et de domaines relevant de la coopération internationale. UN إن الولايات المتنوعة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تشمل قطاعا عريضا من شواغل التعاون الدولي ومجالاته.
    Aujourd'hui, les activités du Conseil de sécurité s'étendent à un large éventail de questions touchant la paix et la stabilité du monde. UN اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين.
    Les conclusions du Groupe, conformément à son mandat, portent sur des questions très diverses. UN 27 - تغطي استنتاجات الفريق نطاقا عريضا من القضايا، تمشيا مع ولايته.
    Le décret-loi No 25475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. UN إن المرسوم بقانون رقم ٢٥٤٧٥ بتضمن تعريفا عريضا لﻹرهاب تم بموجبه احتجاز أبرياء لا يزالون في السجون.
    Les membres des Rotary clubs représentent une diversité intersectorielle de responsables locaux, cadres ou chefs d'entreprises, qui apportent une grande variété de ressources pour répondre à des besoins locaux et mondiaux. UN وتتألف أندية الروتاري من شريحة مقطعية من قيادات اﻷعمال والقيادات المهنية في مجتمعاتهم، اﻷمر الذي يهيئ قطاعا عريضا من الموارد لتلبية الاحتياجات المحلية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد