ويكيبيديا

    "عريض في الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • large consensus
        
    • vaste consensus
        
    Il y a eu un large consensus selon lequel l'approche écosystémique devrait sous-tendre toute la stratégie maritime de l'océan Arctique. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    Il existe dans ces pays un large consensus national autour de cette question et leurs habitants ne s'en trouvent nullement appauvris. UN ويسود تلك البلدان توافق عريض في الآراء بشأن هذا الأمر، وإن الفقر لم يصب شعوبها بأي حال من جراء ذلك.
    Il existe déjà un large consensus sur la nécessité de renforcer le multilatéralisme et d'accroître le rôle des Nations Unies. UN وقد تم التوصل بالفعل إلى توافق عريض في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز تعددية الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة.
    La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تقوم اللجنة بكل تجلّد ببلورة توافق عريض في الآراء.
    Et il existe un vaste consensus international sur le fait qu'il ne peut y avoir d'impunité pour les crimes les plus graves en droit international, et par conséquent aucune amnistie. UN وهناك توافق عريض في الآراء على الصعيد العالمي على عدم السماح بالإفلات من العقاب لمن يرتكبون الجرائم الجسيمة وفق تعريف القانون الدولي، وبالتالي لا مجال للعفو عنهم.
    Un large consensus s'était dégagé sur le plan d'activités pour 2007. UN وظهر توافق عريض في الآراء بشأن خطة الأنشطة لعام 2007.
    De nouvelles normes ne devraient être élaborées que si leur nécessité est prouvée et qu'elles font l'objet d'un large consensus. UN وينبغي صياغة معايير جديدة فحسب إذا ما ثبتت الحاجة إليها، مع وجود توافق عريض في الآراء.
    Un large consensus s'est établi entre les juges : les retards qu'ont connus les deux Tribunaux doivent être résorbés, et un plus grand contrôle doit être exercé sur la présentation des preuves par les deux parties. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء بين القضاة على وجوب معالجة التأخير في كل من المحكمتين ووجوب ممارسة قدر أكبر من الرقابة على تقديم الأطراف للأدلة.
    L'effort mondial destiné à éliminer la pauvreté et la faim de notre vivant, repose essentiellement sur un large consensus international pour le développement et des initiatives internationales concertées. UN ويمثل تحقيق توافق عريض في الآراء من أجل التنمية وتنسيق الجهود الدولية عنصرا أساسيا في المجهود العالمي للقضاء على الفقر والجوع في حياتنا.
    Bien qu'il ne se soit pas " battu contre des moulins à vent " , il a jeté, par son approche directe de la question du programme de travail de la Conférence, les bases sur lesquelles nous serons, sans nul doute, en mesure de construire un large consensus. UN ولئن كان السفير غراي لم يطاعن أعداء لا وجود لهم، فإن نهجه المباشر تجاه برنامج عمل المؤتمر هو الذي أرسى الأساس الذي سيمكنكم دونما شك من بناء توافق عريض في الآراء.
    28. Un large consensus s'est dégagé, à la Conférence, sur le fait que la corruption était devenue une menace mondiale à laquelle il fallait donc réagir sur le plan mondial. UN 28- كان هناك توافق عريض في الآراء على أنّ الفساد أصبح خطرا عالميا ويستلزم بالتالي رد فعل عالميا.
    Un large consensus est intervenu sur ce point; il privilégie le secteur privé comme étant le seul capable de fournir les immenses ressources dont l'Afrique a besoin. UN وقد تم التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن هذه النقطة، وهو يحبّذ القطاع الخاص بوصفه القطاع الوحيد القادر على توفير الموارد الهائلة التي تحتاج أفريقيا إليها.
    Il existe un large consensus international selon lequel la solution des deux États est la seule qui puisse mettre fin au long conflit du Moyen-Orient. UN وثمة توافق دولي عريض في الآراء على أن الحل القائم على وجود دولتين هو الوحيد الذي سينهي هذا الصراع الطويل الأمد في الشرق الأوسط.
    Il importe au plus haut point que les différentes communautés et entités politiques iraquiennes continuent d'étudier ensemble ces questions en vue de dégager, par le biais d'un processus démocratique, un large consensus politique qui garantisse la protection des intérêts fondamentaux de tous les Iraquiens. UN ومن الأهمية بمكان أن تستمر جميع الطوائف العراقية المختلفة والكيانات السياسية في العمل معا على معالجة هذه المسائل من أجل التوصل إلى توافق عريض في الآراء السياسية من خلال عملية ديمقراطية، تتوفر فيها الحماية للمصالح الأساسية لجميع الأطراف المعنية.
    Nous sommes favorables à un élargissement dans la seule catégorie des membres élus - et non des membres permanents - et nous prônons une version améliorée de la formule B comme base de négociation entre les États Membres, afin de parvenir à un large consensus. UN فنحن نؤيد التوسع في عدد المقاعد المنتخبة فقط، وليس المقاعد الدائمة، ونؤيد اتخاذ صيغة محسنة من النموذج باء أساسا للمفاوضات فيما بين الدول الأعضاء، وذلك بهدف التوصل إلى توافق عريض في الآراء.
    Nous exhortons tous les États Membres à participer de façon active et constructive aux délibérations et aux négociations pour parvenir à un large consensus sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الدخول بشكل فعلي وبنّاء في مداولات ومفاوضات من أجل التوصل إلى توافق عريض في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Un large consensus s'est dégagé autour de la nécessité de renforcer et de réformer l'ONU pour qu'elle puisse jouer son rôle essentiel dans l'examen des défis multidimensionnels auxquels la communauté internationale est confrontée au XXIe siècle. UN وقد نشأ توافق عريض في الآراء بشأن ضرورة تعزيز الأمم المتحدة وإصلاحها لكي تستطيع أن تؤدي بكفاءة دورها الحيوي في التصدي للتحديات المتعددة الأبعاد التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Bien qu'il existe dans le monde en développement un large consensus parmi les gouvernements quant à l'intérêt que présente la promotion des petites villes et des villes moyennes, les moyens de réaliser cet objectif sont moins clairs. UN وبالرغم من وجود توافق عريض في الآراء فيما بين الحكومات في بلدان العالم النامي بشأن استصواب تشجيع المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن الوسائل لتحقيق ذلك الهدف لا تزال غير واضحة.
    Nous observons qu'il serait utile de mettre en place un Conseil du développement durable, mais nous estimons que la création d'un tel organe nécessite que l'on parvienne à un large consensus sur ce point. UN ونشير إلى أنه سيكون من المفيد أن يُنشأ مجلس للتنمية المستدامة، ولكننا نرى ضرورة إيجاد توافق عريض في الآراء من أجل إنشاء هيئة جديدة من هذا القبيل.
    Il a été rappelé que le texte de ce projet d'article, tel qu'actuellement rédigé, était le résultat d'un large consensus négocié avec soin qui s'est dégagé à la suite de discussions intenses au sein du Groupe de travail pendant plusieurs sessions. UN واستذكر الفريق أن نص مشروع المادة 17 بصيغته الحالية كان نتاج توافق عريض في الآراء تم التوصل إليه عبر مفاوضات متأنية ومناقشات مكثفة في الفريق العامل على مدى عدّة دورات.
    Le Président du Groupe de travail envisage pour sa part de tenir des consultations officieuses avant les rencontres prévues, afin de faire avancer une question sur laquelle il existe déjà à son avis un vaste consensus. UN وقال إنه يزمع من ناحيته إجراء مشاورات غير رسمية قبل الدورة المقررة وذلك من أجل التحرك إلى الأمام بشأن مسألة من رأيه أنه يتوفر بشأنها توافق عريض في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد