:: l'UNICEF a renforcé sa présence dans les provinces d'Alep et de Qamichli en réponse aux besoins croissants dans ces régions. | UN | :: عززت اليونيسيف وجودها في حلب والقامشلي استجابة إلى الاحتياجات المتزايدة في هذه المناطق. |
En 1999, l'UNICEF a renforcé son action contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 97 - وفي عام 1999، عززت اليونيسيف تركيزها على التصدي للاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية. |
l'UNICEF a renforcé ses capacités d'intervention rapide en créant une Équipe d'intervention d'urgence spécialisée et en renforçant son effectif global afin de permettre un redéploiement rapide du personnel en interne en cas d'urgence. | UN | وقد عززت اليونيسيف قدرتها على الاستجابة السريعة من خلال تفاني فريق الاستجابة لحالات الطوارئ، وذلك بتعزيز قائمة موظفيه الشاملة من أجل سرعة التوزيع الداخلي للموظفين في حالة الطوارئ. |
63. Au niveau des pays, l'UNICEF a renforcé ses programmes en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, des organismes bilatéraux, les donateurs et les ONG en tenant compte des besoins particuliers des régions. | UN | ٣٦ - وعلى الصعيد القطري، عززت اليونيسيف برامجها بالشراكة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والوكالات الثنائية، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية، وذلك وفقا للاحتياجات اﻹقليمية المحددة. |
Ces deux dernières années, le Fonds a renforcé ses structures de gestion des crises à New York et à Genève et en recourant au personnel à court terme dans les bureaux régionaux d'Afrique. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، عززت اليونيسيف هياكلها لادارة حالات الطوارئ في نيويورك وجنيف، ولجأت إلى استخدام موظفين بعقود قصيرة اﻷجل في المكاتب اﻹقليمية بأفريقيا. |
l'UNICEF a encouragé chaque pays à élaborer un plan d'action en faveur de l'éducation et forme des partenariats avec les gouvernements, les ONG et le secteur privé dans le domaine de l'éducation des filles. | UN | وقد عززت اليونيسيف قيام كل بلد بوضع خطة عمل لدعم التعليم الابتدائي وتقوم ببناء شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تعليم الفتيات. |
63. Au niveau des pays, l'UNICEF a renforcé ses programmes en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies, des organismes bilatéraux, les donateurs et les ONG en tenant compte des besoins particuliers des régions. | UN | ٣٦ - وعلى الصعيد القطري، عززت اليونيسيف برامجها بالشراكة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والوكالات الثنائية، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية، وذلك وفقا للاحتياجات اﻹقليمية المحددة. |
En 2007, l'UNICEF a renforcé sa capacité d'intervention face aux enjeux complexes de l'enseignement dans les situations d'urgence et pendant la période de transition consécutive à une crise, avec l'appui du Gouvernement néerlandais et d'autres partenaires. | UN | 109 - في عام 2007، عززت اليونيسيف قدرتها على الاستجابة للتحديات المعقدة للتعليم في حالات الطوارئ ومرحلة الانتقال الذي يعقب الأزمات، بدعم من حكومة هولندا وغيرها من الشركاء. |
Dans le territoire palestinien occupé, l'UNICEF a renforcé les mécanismes de surveillance de la protection des enfants et a fourni au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés des rapports bimensuels contenant les données recueillies de façon systématique. | UN | وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، عززت اليونيسيف آليات الرصد والإبلاغ الخاصة بحماية الطفل وقدمت إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، في تقارير تصدر كل شهرين، بياناتٍ تم جمعها بطريقةٍ منهجيةٍ. |
l'UNICEF a renforcé les mécanismes de responsabilisation. Le respect des recommandations d'audit s'est amélioré, un bureau d'enquêtes a été créé et un déontologue a été nommé. | UN | 20 - لقد عززت اليونيسيف آليات المساءلة، فتحسن الامتثال لمراجعة الحسابات، وأنشئ مكتب للتحقيق، كما عين موظف لشؤون الأخلاقيات. |
Une analyse des rapports annuels des bureaux nationaux indique qu'en 2010, l'UNICEF a renforcé son engagement dans des programmes communs et augmenté de manière substantielle l'aide financière et technique qu'elle fournit au bureau du coordonnateur résident ainsi qu'aux activités communes, en ce compris les services et la sécurité communes. | UN | ويشير تحليل التقارير السنوية للمكاتب القطرية إلى أنه في عام 2010 عززت اليونيسيف مشاركتها في البرامج المشتركة وزادت إلى حد كبير من مساعدتها المالية والتقنية لمكتب المنسق المقيم وللأنشطة المشتركة، بما في ذلك الخدمات المشتركة والأمن. |
En partenariat avec UNIFEM, l'UNICEF a renforcé ses équipes de secours en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour leur permettre d'intervenir plus efficacement auprès des femmes ayant besoin d'une assistance psychosociale. | UN | وفي شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عززت اليونيسيف أفرقتها للتدخل في الأزمات في الضفة الغربية وقطاع غزة لزيادة قدرتها على التعامل بمزيد من الفعالية مع من يحتجن إلى المساعدة النفسية - الاجتماعية. |
En 2011, l'UNICEF a renforcé son programme d'éducation en mettant l'accent sur une programmation fondée sur l'égalité des sexes et les droits de l'homme afin de favoriser l'accès à l'éducation de base pour les enfants les plus vulnérables. | UN | 23 - في عام 2011، عززت اليونيسيف جدول أعمالها في مجال التعليم بتركيز على القضايا الجنسانية والإنصاف والبرمجة القائمة على حقوق الإنسان لدعم تحسين إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيد بالنسبة لأشد الأطفال ضعفا. |
l'UNICEF a renforcé son rôle dans la coopération interinstitutions en faveur de l'égalité des sexes, en tirant parti de la collaboration existante : les initiatives visant à favoriser la cohérence dans les organes des Nations Unies; l'Équipe des directeurs régionaux; les équipes de pays des Nations Unies; et autres mécanismes conjoints. | UN | 37 - عززت اليونيسيف دورها في مجال التعاون بين الوكالات لأغراض المساواة بين الجنسين، مع الاستفادة من أوجه التعاون القائمة مثل: مبادرات تحقيق الاتساق في أنشطة الأمم المتحدة؛ وفريق المديرين الإقليميين؛ وفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ وغيرها من الآليات المشتركة. |
Avec son initiative visant à supprimer les droits de scolarité, l'UNICEF a renforcé le dialogue politique sur les barrières financières à l'éducation et œuvré pour l'annulation de ces droits, stratégie à adopter dans le cadre de la réforme du système national d'éducation pour ouvrir l'accès à l'éducation et réduire les inégalités entre les sexes. | UN | 82 - عززت اليونيسيف من خلال مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بالحواجز المالية التي تعيق التعليم وعززت إلغاء الرسوم المدرسية بوصفه استراتيجية رئيسية لتسريع الحصول على التعليم والحد من الفوارق في إطار إصلاحات قطاع التعليم الوطني. |
le Fonds a renforcé l'intégration transversale de la problématique hommes-femmes en 2009. | UN | 45 - عززت اليونيسيف تعميم المنظور الجنساني في المنظمة في عام 2009. |
En 2009, l'UNICEF a encouragé les examens des questions d'égalité des sexes et les auto-évaluations en tant que mécanismes préférentiels pour encourager la prise en compte des sexospécificités et la planification de la parité entre les sexes au niveau du programme de pays. | UN | 26 - في عام 2009، عززت اليونيسيف الاستعراضات والتقييمات الذاتية الجنسانية باعتبارها الآلية المفضلة لدعم تعميم المنظور الجنساني والتخطيط لتحقيق الإنصاف بين الجنسين على مستوى البرامج القطرية. |