J'ai joué avec son bassiste il y a quelques mois a D.C. | Open Subtitles | لقـد عزفت أنـا وطبـّاله عـدة مـرات في واشنطـن |
J'ai joué cette chanson à une fête de l'église. | Open Subtitles | عزفت هذه الأغنية في حدث إجتماعيّ سخيف بالكنيسة |
Avant que tu joues, ils avaient déjà tout prévu. | Open Subtitles | ماذا ؟ لقد قسموا المكاسب من أول ليلة عزفت فيها |
Elle joue avec moi tel John Popper avec son petit harmonica ou son violon. | Open Subtitles | عزفت بي مثلما يعزف جون بوبر بالة الهورمنيكا الصغيرة |
Elles étaient fantastiques et magnifiques et tu valsais et tu jouais des bongos, et O.J. | Open Subtitles | كانوا رهيبين و جميلين و انت رقصت و عزفت على الطبلة و عائلة سيمبسون |
69. À la connaissance du Rapporteur spécial, le Gouvernement iraquien ne s'est pas montré réellement préoccupé par le sort des personnes encore manquantes. | UN | 69- وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين. |
65. Le Gouvernement croate s'est montré réticent à aider les personnes déplacées de l'enclave de Bihac, qui avaient échoué dans le secteur nord des ZPNU. | UN | ٥٦- وقد عزفت الحكومة الكرواتية عن مساعدة المشردين خارجيا من جيب بيهاتش، الذين ظلوا بلا عون في القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
314. Il ressort des informations que le Groupe de travail a reçues que le Gouvernement italien éprouvait une certaine réticence à enquêter de manière approfondie sur les allégations de disparitions forcées liées aux transferts en faisant valoir le caractère confidentiel de ce qui touchait à la sûreté de l'État et au secret d'État. | UN | 314- وفقاً للتقارير الواردة، عزفت حكومة إيطاليا عن إجراء تحقيق شامل في الإدعاءات بحالات الاختفاء القسري المتعلقة بعمليات التسليم، مستندة في ذلك إلى كون الأمر يتعلق بسرية الأمن القومي أو أمن الدولة. |
J'ai joué cette chanson à une fête de l'église. | Open Subtitles | عزفت هذه الأغنية في حدث إجتماعيّ سخيف بالكنيسة |
J'ai joué à la sorcière de la mer Lusty , comme je le fais habituellement , pendant 45 minutes , puis je suis rentré à droite , et j'étais comme une lumière . | Open Subtitles | لقد ذهبت للنادى كما أفعل بالضبط و عزفت لمده 45 دقيقه و جئت إلى المنزل و نمت بسرعه البرق |
J'ai joué si mal, j'ai eu à mi-parcours et a dû s'arrêter. | Open Subtitles | لقد عزفت بشكل سيء، دفعني للتوقف عن العزف في منتصف المقطوعة. |
C'est l'embouchoir que j'ai utilisé quand J'ai joué à Arlington. | Open Subtitles | هذه الالة الموسيقية استخدمتها عندما عزفت الدقات في أرلنجتون |
Tu joues de ce truc parce que t'arrives pas à bander, pas vrai ? | Open Subtitles | لو عزفت بواحد منها فلن تستطيع انتصاب قضيبك، صحيح؟ |
Et si tu... si tu joues la chanson de ma mère, alors elle sera avec moi, aussi. | Open Subtitles | - وإذا .. وإذا عزفت أغنية أمي، ستكون معي أيضاً |
Et ensuite, si tu joues un FA ici, ça serait bien, hein ? | Open Subtitles | وبعدها إن عزفت الـ"إف" قليلاً هنا سيكون جيداً, أليس كذلك؟ |
Là je joue second violon. | Open Subtitles | لقد عزفت المقطوعه الثانيه فى هذا الموسيقى |
Ça fait 30 ans que je joue, et je n'ai pas envie de m'arrêter. | Open Subtitles | لقد عزفت الجاز لثلاثين سنة ، ولا يسعني تركها |
Quand tu jouais là, qu'est-ce que tu ressentais ? | Open Subtitles | عندما عزفت الآن بماذا أحسست؟ |
tu jouais avec un orchestre ? | Open Subtitles | أنت عزفت في فرقة؟ |
69. À la connaissance du Rapporteur spécial, le Gouvernement iraquien ne s'est pas montré réellement préoccupé par le sort des personnes encore manquantes. | UN | ٦٩ - وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين. |
65. Le Gouvernement croate s'est montré réticent à aider les personnes déplacées de l'enclave de Bihac, qui avaient échoué dans le secteur nord des ZPNU. | UN | ٥٦ - وقد عزفت الحكومة الكرواتية عن مساعدة المشردين خارجيا من جيب بيهاتش، الذين ظلوا بلا عون في القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
429. Il ressort des informations que le Groupe de travail a reçues que le Gouvernement polonais éprouvait une certaine réticence à enquêter de manière approfondie sur les allégations de disparitions forcées liées aux transferts. | UN | 429- وتشير التقارير الواردة إلى أن حكومة بولندا عزفت عن إجراء تحقيقات دقيقة في حالات الاختفاء القسري المرتبطة بعمليات التسليم. |