Mlle Azmi a précisé que la pellicule plastique était la principale forme d'emballage, dépourvue d'une protection réelle pour protéger les marchandises des dommages pendant le transit. | UN | وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل. |
Mlle Azmi a précisé que la pellicule plastique était la principale forme d'emballage, dépourvue d'une protection réelle pour protéger les marchandises des dommages pendant le transit. | UN | وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل. |
M. Azmi Shuaibi, Ministre de la jeunesse et des sports de l'Autorité palestinienne, et M. Ahmed Tibi, conseiller de Yasser Arafat, qui participaient à la marche, ont été brièvement détenus. | UN | واحتجز لفترة قصيرة د. عزمي الشعيبي، وزير السلطة الفلسطينية للشباب والرياضة و د. أحمد الطيبي، مستشار ياسر عرفات. |
Sur l'invitation du Président, Mme Bonkoungou (Burkina Faso), Mme Shiolashvili (Géorgie), Mme Mannion (Ireland), Mme Azmee (Malaisie), Mme Martínez (Mexique) et Mme Kloeg (Pays-Bas) assument les fonctions de scrutateur. | UN | بدعوة من الرئيس تولى كل من السيدة مانيون (آيرلندا)، السيدة تونكونغو (بوركينا فاسو)، السيدة شيولاشيغلي (جورجيا)، السيدة عزمي (ماليزيا)، السيدة مارتينز (المكسيك)، السيدة كلوغ (هولندا). |
Sur l'invitation de la Présidente par intérim, Mme Bonkoungou (Burkina Faso), Mme Shiolashvili (Géorgie), Mme Mannion (Ireland), Mme Azmee (Malaisie), Mme Martínez (Mexique) et Mme Kloeg (Pays-Bas) assument les fonctions de scrutateur. | UN | بدعوة من الرئيس تولى فرز الأصوات كل من السيدة بونكونغو (بوركينا فاسو) والسيدة شيولاشفيلي (جورجيا) والسيدة مانيون (أيرلندا) والسيدة عزمي (ماليزيا) والسيدة مارتينيز (المكسيك) والسيدة كليوغ (هولندا). |
Dans la lettre que je vous ai adressée hier, j'ai indiqué mon intention d'aborder de nouveau par écrit la question des armes biologiques. | UN | في الرسالة التي وجهتها إليكم باﻷمس، أعربت عن عزمي الكتابة إليكم مرة أخرى عن موضوع اﻷسلحة البيولوجية. |
Mikko Kuustonen (Finlande) a produit un documentaire sur la vie des femmes dans le monde, avec en vedettes Waris Dirie (Somalie), Ambassadrice itinérante du FNUAP, spécialiste de la question de la mutilation génitale, et Shabana Azmi (Inde). | UN | وأنتجت ميكو كوستونن من فنلندا شريطا وثائقيا بشأن معيشة النساء في جميع أنحاء العالم، وقد ظهرت فيه واريس ديري من الصومال، وهي رسولة الخير التابعة للصندوق والمعنية بختان الإناث، وشبانة عزمي من الهند. |
M. Azmi Bishara, membre de la Knesset (Assemblée nationale démocratique) | UN | السيد عزمي بشارة، عضو الكنيست )الجمعية الديمقراطية الوطنية( |
M. Azmi Bishara, membre de la Knesset (Assemblée nationale démocratique) | UN | السيد عزمي بشارة، عضو الكنيست )الجمعية الديمقراطية الوطنية( |
Mlle Azmi a indiqué que l'Agence pour l'environnement avait testé 42 marchandises transportées dans le conteneur et en avait trouvé 29 abîmées. | UN | 110- وقالت الآنسة عزمي إن وكالة البيئة فحصت 42 بنداً من الحاوية ووجدت أن 29 منها مكسورة. |
Mlle Azmi a indiqué que l'Agence pour l'environnement avait testé 42 marchandises transportées dans le conteneur et en avait trouvé 29 abîmées. | UN | 110- وقالت الآنسة عزمي إن وكالة البيئة فحصت 42 بنداً من الحاوية ووجدت أن 29 منها مكسورة. |
- Tan Sri Dato'Hj. Mohd. Azmi Dato'Hj. Kamaruddin (Malaisie) | UN | - تان سرى داتو حاج محمد عزمي داتو حاج قمر الدين (ماليزيا) |
- Tan Sri Dato'Hj. Mohd. Azmi Dato'Hj. Kamaruddin (Malaisie) | UN | - تان سرى داتو حاج محمد عزمي داتو حاج قمر الدين (ماليزيا) |
:: M. Tan Sri Dato'Hj. Mohd. Azmi Dato'Hj. Kamaruddin (Malaisie); | UN | :: السيد تان سري داتو الحاج محمد عزمي داتو الحاج قمر الدين (ماليزيا)؛ |
Sur l'invitation du Président par intérim, Mme Bonkoungou (Burkina Faso), Mme Shiolashvili (Géorgie), Mme Mannion (Ireland), Mme Azmee (Malaisie), Mme Martínez (Mexique) et Mme Kloeg (Pays-Bas) assument les fonctions de scrutateur. | UN | بدعوة من الرئيس تولى فرز الأصوات كل من السيدة بونكونغو (بوركينا فاسو) والسيدة شيولاشفيلي (جورجيا) والسيدة مانيون (أيرلندا) والسيدة عزمي (ماليزيا) والسيدة مارتينيز (المكسيك) والسيدة كليوغ (هولندا). |
Sur l'invitation du Président, Mme Bonkoungou (Burkina Faso), Mme Shiolashvili (Géorgie), Mme Mannion (Ireland), Mme Azmee (Malaisie), Mme Martínez (Mexique) et Mme Kloeg (Pays-Bas) assument les fonctions de scrutateur. | UN | بدعوة من الرئيس تولى فرز الأصوات السيدة بونكونغو (بوركينا فاسو) والسيدة شيولاشفيلي (جورجيا) والسيدة مانيون (أيرلندا) والسيدة عزمي (ماليزيا) والسيدة مارتينيز (المكسيك) والسيدة كلويغ (هولندا). |
Sur l'invitation du Président par intérim, Mme Bonkoungou (Burkina Faso), Mme Shiolashvili (Géorgie), Mme Mannion (Ireland), Mme Azmee (Malaisie), Mme Martínez (Mexique) et Mme Kloeg (Pays-Bas) assument les fonctions de scrutateur. | UN | بدعوة من الرئيس تولى فرز الأصوات كل من السيدة بونكونغو (بوركينا فاسو) والسيدة شيولاشفيلي (جورجيا) والسيدة مانيون (أيرلندا) والسيدة عزمي (ماليزيا) والسيدة مارتينث (المكسيك) والسيدة كلوغ (هولندا). |
J'envisageais d'adresser à chacun des deux dirigeants une lettre rédigée en termes identiques, dans laquelle j'exprimerais mon intention d'adopter cette démarche, en décrivant les éclaircissements en question et en sollicitant la coopération des deux dirigeants à cet effet. | UN | وكنت أعتزم توجيه رسالة إلى كل من الزعيمين بعبارات متطابقة أعرب فيها عن عزمي على المضي قدما على هذا اﻷساس، مبينا اﻹيضاحات المعنية وملتمسا تعاونهما في هذا المسعى. |
Sami Lushtaku, Rexhep Hoti, Avni Azemi, Rizah Hajdari et Qani Mehmedi étaient accusés de violation de l'égalité de statut de résident du Kosovo et de menaces. | UN | وكان كل من سامي لوشتاكو ورجب هوتي وعوني عزمي ورضا حيدري وقاني محمدي متهمين بانتهاك المساواة في المركز بين المقيمين في كوسوفو وبتوجيه تهديدات. |
Au cours de la réunion d'hier, j'ai indiqué que j'étais résolu à contribuer de manière constructive au renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde, en me fondant sur l'expérience acquise par mon pays lors de cet accident. | UN | أعربت في جلسة الأمس عن عزمي على المساهمة بشكل إيجابي في تعزيز السلامة العالمية للطاقة النووية، وذلك بالاستعانة بتجاربنا مع الحادث. |
J'ai l'intention de persévérer dans cette voie au cours des prochains jours, alors que nous commencerons l'examen de notre rapport annuel. | UN | وفي عزمي أن أواصل هذه العملية في الأيام المقبلة إذ نبدأ العمل في التقرير السنوي في نفس الوقت. |
Je réitère ma ferme volonté de veiller à ce que les États Membres de l'ONU, y compris les pays du G8, fassent preuve d'un engagement politique aussi élevé dans les débats de cette réunion biennale. | UN | وإنني أجدد عزمي على مراعاة نفس مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة البلدان الثمانية، في المناقشات التي ستدور خلال هذا الاجتماع. |