ويكيبيديا

    "عسكرية أجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires étrangères
        
    • militaire étrangère
        
    • militaires étrangers
        
    • troupe étrangère
        
    • troupes étrangères
        
    La présence de forces militaires étrangères sur le territoire de la République de Moldova est la principale source d'insécurité et d'instabilité pour mon pays. UN إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي.
    Le stationnement de forces militaires étrangères sur le territoire d'un autre Etat sans son consentement est contraire au droit international. UN إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي.
    La Constitution interdit également l'établissement de bases militaires étrangères dans le pays. UN ويحظر الدستور أيضا إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في البلد.
    Les deux missions ont informé le Groupe qu’elles n’avaient connaissance d’aucune assistance militaire étrangère fournie actuellement à la Côte d’Ivoire. UN وأبلغت البعثتان الفريق بأن لا علم لهما بأي مساعدة عسكرية أجنبية تقدم حاليا إلى كوت ديفوار.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les rapports indiquant que l'offensive susmentionnée bénéficiait d'une aide militaire étrangère massive. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة.
    Il est fait état également de renforts militaires et de mise en place de bases militaires étrangères dans d'autres pays voisins, notamment en Albanie. UN وتفيد التقارير أيضا بوجود تعزيزات عسكرية باﻹضافة إلى إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في بلدان مجاورة أخرى، وفي ألبانيا على وجه الخصوص.
    La présence d'installations ou de base militaires étrangères représente un obstacle sérieux à la décolonisation et aggrave la pollution de l'environnement. UN وأضاف أن وجود منشآت أو قواعد عسكرية أجنبية في أي إقليم يشكل عقبة خطيرة أمام إنهاء الاستعمار، ويضاعف من تلوث البيئة.
    Cette information a été corroborée par des sources militaires étrangères. UN وأكدت مصادر عسكرية أجنبية صحة هذه المعلومات.
    Estimant que le stationnement de forces militaires étrangères sur les territoires de l'Estonie et de la Lettonie, sans le consentement indispensable de ces pays, est un problème hérité du passé qui doit être résolu par des voies pacifiques, UN وإذ تقر بأن وضع قوات عسكرية أجنبية في أراضي استونيا ولاتفيا، دون الموافقة اللازمة من جانب هذين البلدين، هو مشكلة متبقية من الماضي يجب حلها بطريقة سلمية،
    Au cours de ces 30 années, nous avons transformé radicalement une économie qui était entièrement dépendante de la présence de bases militaires étrangères en une économie prospère grâce aux secteurs financiers, industriels et touristiques en plein essor. UN فخلال هذه السنوات الثلاثين حولنا بطريقة جذرية اقتصادا معتمدا بالكامل على وجود قواعد عسكرية أجنبية الى اقتصاد يستفيد من القطاعات المالية والصناعية والسياحية المزدهرة.
    Comme nous l'avons déjà indiqué, l'État islamique d'Afghanistan, se basant sur les principes de sa politique étrangère, s'oppose — et continuera de s'opposer — à la présence de forces militaires étrangères sur tout territoire, quel qu'en soit le prétexte si celui-ci va à l'encontre de la volonté et des aspirations d'une nation. UN وكما قلنا في الماضي، فإن دولة أفغانستان اﻹسلامية، وعلى أساس مبادئ سياستها الخارجية، لا تزال، وستظل ضد وجود قوات عسكرية أجنبية على أية أراض، وتحت أية حجة تتعارض مع إرادة وتطلعات أمة ما.
    On a dit également que la présence de bases militaires étrangères est pleinement justifiée d'après les dispositions de l'Article 51 de la Charte. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي القائل بأن وجود قواعد عسكرية أجنبية أمر له ما يبرره تماما بموجب أحكام المادة ٥١ من الميثاق.
    Cette construction viole également de façon flagrante la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, qui n'a jamais cédé un pouce de son territoire ni n'a accepté qu'il soit utilisé pour construire des bases militaires étrangères. UN ويشكل أيضا انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، وهي التي لم تتنازل قط على أي جزء من أراضيها، ولم توافق على استعمالها لغرض بناء قواعد عسكرية أجنبية.
    On a dit également que la présence de bases militaires étrangères est pleinement justifiée d'après les dispositions de l'Article 51 de la Charte. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي القائل بأن وجود قواعد عسكرية أجنبية أمر له ما يبرره تماما بموجب أحكام المادة ٥١ من الميثاق.
    Toutefois, ce sont la Palestine, le Golan syrien et une partie du Sud-Liban qui sont les vrais territoires occupés, tandis que de vastes parties de l'Arabie saoudite et du Qatar sont également occupées en ce qu'elles accueillent des bases militaires étrangères. UN غير أن فلسطين، والجولان السورية وأجزاء من جنوب لبنان هي في الحقيقة أراض محتلة، كما أن أجزاء كبيرة من المملكة العربية السعودية وقطر تعد محتلة أيضاً من حيث أنها تستضيف قواعد عسكرية أجنبية.
    L'établissement de bases militaires étrangères sur le territoire bolivien est proscrit. > > UN " إن إنشاء قواعد عسكرية أجنبية على الأراضي البوليفية محظور " .
    Immédiatement après le rétablissement de l'indépendance, notre pays a dû lutter pour le retrait d'une force militaire étrangère. UN وعقب استعادة الاستقلال مباشرة، كان على أمتنا أن تُخرج قوة عسكرية أجنبية.
    52. Dans ce contexte, il convient de noter que la présence d'une force militaire étrangère suscite parfois l'expression d'une certaine hostilité en Haïti. UN ٥٢ - ولا بد من اﻹشارة في هذا السياق إلى أنه أحيانا ما يعرب في هايتي عن شعور بالعداء إزاء وجود قوة عسكرية أجنبية.
    Au XXIe siècle, il est inadmissible qu'une zone de paix telle que l'Amérique latine soit le théâtre du déploiement d'une force militaire étrangère qui ne peut que susciter l'inquiétude et la tension au sein de tous les pays de la région. UN وفي القرن الحادي والعشرين هذا لم يعد مقبولا أن تشهد منطقة سلام، مثل أمريكا اللاتينية، انتشار قوات عسكرية أجنبية لا تفيد إلا في إثارة القلق والتوتر في جميع بلدان المنطقة.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, les tensions causées par l'utilisation de moyens militaires étrangers à des fins humanitaires se sont accrues. UN 39 - شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير تصاعد حدة التوترات بشأن نشر أصول عسكرية أجنبية لأداء مهام إنسانية.
    Le recrutement et tous actes de nature à provoquer ou faciliter le recrutement de personnes au profit d'une armée ou d'une troupe étrangère se trouvant sur le territoire d'un État étranger sont interdits en Belgique. UN يحظر القانون في بلجيكا التجنيد وكل الأعمال التي من شأنها أن تتسبب في تجنيد الأشخاص أو تيسير تجنيدهم لفائدة جيش أجنبي أو فرقة عسكرية أجنبية في إقليم دولة أخرى.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie n'accepte pas la présence de troupes étrangères au Kosovo-Metohija. UN ١ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لا توافق على وجود قوات عسكرية أجنبية في كوسوفو وميتوهيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد