ويكيبيديا

    "عسكرية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaires ou
        
    • militaire ou
        
    • militaires et
        
    • militaire et
        
    • militaire ni
        
    • militaires ni
        
    • guerre ou
        
    • military or
        
    • ou militaires
        
    Cette obligation s'impose aussi aux États qui engagent ou supervisent des entreprises militaires ou des groupes de sécurité privés dans des situations de conflit armé. UN كما يسرى هذا الالتزام كذلك على الدول المشتركة فى مؤسسات عسكرية أو التى تشرف على فرق أمن خاصة فى مواقف صراع مسلح.
    Imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Les membres de tout institut militaire ou de tout organisme de sécurité ont le droit de désobéir aux ordres qui seraient manifestement contraires aux principes et aux normes susmentionnés. UN ويحق لأفراد أي مؤسسات عسكرية أو أمنية أخرى عصيان الأوامر التي تتنافى بشكل واضح مع المبادئ والمعايير المذكورة أعلاه.
    Les membres de tout institut militaire ou de tout organisme de sécurité ont le droit de désobéir aux ordres qui sont manifestement contraires aux principes et aux normes susmentionnés. UN ويحق لأفراد أي مؤسسات عسكرية أو أمنية أخرى عصيان الأوامر التي تتنافى بشكل واضح مع المبادئ والمعايير المذكورة أعلاه.
    Toute responsabilité incombant à une société privée qui offre des services militaires et de sécurité est indépendante de la responsabilité que pourraient avoir un ou plusieurs États et n'efface pas cette responsabilité. UN وأي مسؤولية تنسب إلى شركة عسكرية أو أمنية خاصة هي منفصلة عن المسؤولية التي قد تقع على دولة أو دول ما ولا تلغيها.
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou à toutes autres fins hostiles, de 1976 (ENMOD) UN اتفاقية سنة ١٩٧٦ لحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى.
    Il n'a décelé aucun signe d'hostilités, de mouvements militaires ou d'une présence des forces armées de la République d'Arménie. SECOURS HUMANITAIRES UN ولم تلاحظ علامات تدل على أعمال قتالية أو تحركات عسكرية أو على وجود قوات مسلحة تابعة لجمهورية أرمينيا.
    Aujourd'hui il est extrêmement rare que les crises puissent être considérées comme étant seulement humanitaires, militaires ou politiques. UN فاﻷزمات التي يمكن تصنيفها اليوم على أنها إنسانية أو عسكرية أو سياسية بحتة نادرة جدا.
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles UN اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    Israël continue de confisquer des terres palestiniennes à des fins militaires ou pour l'expansion des colonies existantes ou l'implantation de nouvelles colonies. UN كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    M. Amor n'est pas favorable à un texte dans lequel il est demandé aux États parties de justifier le recours à des tribunaux militaires ou d'exception. UN أما السيد عمر فلا يفضل وجود نص يطلب من الدول الأطراف أن تبين مبررات اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    L'autre question qui prête à controverse semble être le fait que la charge de démontrer que le recours à un tribunal militaire ou d'exception est nécessaire incombe à l'État. UN أما المسألة الخلافية الأخرى فهي على ما يبدو أن عبء إثبات ضرورة اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة يقع على الدولة.
    Les commandants ont évité de détruire les maisons et les autres installations dans la zone lorsque cette destruction n'était pas justifiée par le principe de nécessité militaire ou semblait disproportionnée. UN وتجنب القادة تدمير مبان سكنية أو مرافق أخرى في المنطقة متى كان ذلك الهدم لا تستلزمه ضرورة عسكرية أو بدا غير متناسب.
    La Colombie n'est pas une grande puissance militaire ou économique. UN فليست كولومبيا قوة عسكرية أو قوة اقتصادية.
    29. Les officiers de l'armée qui commettent des délits contre des civils peuvent être déférés devant la justice militaire ou les tribunaux civils. UN 29- إن أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون جرائم ضد المدنيين يمكن أن يحاكموا إما أمام محاكم عسكرية أو محاكم مدنية.
    Il ne comprend pas quelle objection on pourrait avoir au fait de demander à un État de démontrer que le recours à des tribunaux militaires et d'exception est nécessaire et justifié par des raisons objectives et sérieuses. UN وهو لا يستطيع فهم ما هو الاعتراض الذي يمكن تقديمه على أن يقتضى من الدولة بيان أن اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة ضروري وله ما يبرره من أسباب موضوعية وجدية.
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN :: عدم الامتناع من أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    Bien qu'elle se soit engagée plusieurs fois à le faire, l'UNITA n'a pas produit de listes de son matériel de transmissions et ne s'est plus dessaisie de matériel militaire ni de matériel de transmissions. UN ولم تقدم يونيتا بعد قائمة بمعدات اتصالاتها رغم أنها وعدت بذلك مرارا ولم تسلم أي أعتدة أخرى عسكرية أو تتعلق بالاتصالات.
    i) Prendre immédiatement des mesures pour que les enfants ne soient plus utilisés dans des opérations militaires ni dans d'autres actions violentes; UN ' 1` اتخاذ تدابير عاجلة لضمان عدم استخدام الأطفال في أي عملية عسكرية أو أي عملٍ عنيف آخر؛
    2. De l'usage : armes de guerre ou à usage privé, de défense personnelle, de tir sportif, de chasse. UN 2 - طبيعة الاستخدام: عسكرية أو خاصة أو لأغراض الدفاع عن النفس أو الرياضة أو الصيد.
    In its general comment No. 32, the Human Rights Committee emphasized that the trial of civilians in military or special courts could raise serious problems as far as the equitable, impartial and independent administration of justice was concerned. UN وقد شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32 على أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة يمكن أن تثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بشكل منصف ومحايد ومستقل.
    Le HCDH n'est pas en mesure de déterminer si ces attaques visaient des objectifs civils ou militaires. UN ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تحدد ما إذا كانت هذه الهجمات تستهدف أهدافاً عسكرية أو مدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد