La Slovénie a indiqué qu'avant que la conscription ne soit abolie en 2003 les conscrits pouvaient faire un service de remplacement, soit un service militaire non armé soit un service civil. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى أن المجندين كان بإمكانهم، حتى إلغاء التجنيد الإلزامي في عام 2003 أن يؤدوا خدمة بديلة إما كخدمة عسكرية غير مسلحة أو كخدمة مدنية بديلة. |
La République arabe syrienne ne cesse de soutenir depuis mai 2008 qu'il s'agissait d'une installation militaire non nucléaire et qu'elle ne coopère pas avec la Corée du Nord dans le domaine nucléaire. | UN | وما فتئت الجمهورية العربية السورية تؤكد منذ عام 2008 أن المبنى الذي تم تدميره كان منشأة عسكرية غير نووية وأنه لا يوجد تعاون في المجال النووي بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'Accord sur le dégagement des forces, notamment la présence des Forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé dans la zone de séparation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة، |
Ces dernières années, le Comité a pu se rendre, au cas par cas, dans des zones militaires non clôturées dans le nord. | UN | وقد أُتيح للجنة في السنوات الأخيرة فرصة الوصول إلى مواقع عسكرية غير مسيّجة في الشمال على أساس كل حالة على حدة. |
L'un des aspects les plus difficiles du processus d'homologation a été l'application de la disposition de la loi interdisant l'homologation des groupements politiques qui ont fait partie ou font partie d'organisations militaires non officielles. | UN | وكان من أصعب جوانب عملية التسجيل تنفيذ الحكم القانوني القاضي بحرمان التجمعات السياسية التي لها تنظيمات عسكرية غير رسمية أو تُعتبر جزءا من هذه التنظيمات من التسجيل. |
Aucun personnel militaire autre que celui de la FNUOD n'est autorisé à y pénétrer. | UN | ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'Accord sur le dégagement des forces, notamment la présence des Forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé dans la zone de séparation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة، |
La Russie n'a entravé en aucune façon le choix de l'itinéraire de vol. Aucune activité militaire non déclarée n'a été signalée dans ces zones. | UN | ولم يعرقل الاتحاد الروسي بأي شكل من الأشكال اختيار مسار التحليق، ولم يُكشف على الإطلاق في هذه المناطق عن أي أنشطة عسكرية غير معلنة. |
La Côte d'Ivoire a, dans cet esprit, sollicité des autorisations pour se fournir en matériel militaire non létal destiné à un usage humanitaire ou de protection. | UN | ولذلك، طلبت كوت ديفوار الإذن بشراء معدات عسكرية غير فتاكة للاستخدام في الأغراض الإنسانية ولأغراض الحماية. |
vi) A Chypre, des dispositions légales consacrent l'objection de conscience et prévoient un service militaire non armé, non conforme néanmoins au droit international; | UN | `٦` في قبرص، تكرس أحكام قانونية الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وتنص على خدمة عسكرية غير مسلحة وغير مطابقة رغم ذلك للقانون الدولي؛ |
A. Surveillance des livraisons en Côte d'Ivoire de matériel militaire non létal et létal | UN | ألف - رصد تسليم كوت ديفوار معدات عسكرية غير فتاكة وأخرى فتاكة |
c) De matériel militaire non létal destiné uniquement à un usage humanitaire ou de protection; | UN | (ج) معدات عسكرية غير فتاكة مخصصة حصراً لأغراض إنسانية أو أغراض الحماية؛ |
Hormis les incidents susmentionnés, la FINUL n'a pas reçu d'information concrète ou de preuve crédible concernant la présence illégale ou le transfert non autorisé de personnel armé ou d'armes dans la zone d'opérations et n'a pas découvert de cache d'armes ou d'infrastructure militaire non autorisées. | UN | ٢١ - وباستثناء الحوادث المذكورة أعلاه، لم تتلق اليونيفيل معلومات محددة أو أدلة موثوقة فيما يتعلق بالوجود غير المشروع أو النقل غير المأذون به لأفراد مسلحين أو أسلحة في منطقة عملياتها، كما لم تؤدِّ أنشطة اليونيفيل إلى اكتشاف أي مخابئ أسلحة أو بنية تحتية عسكرية غير مأذون بها. |
Se déclarant gravement préoccupé par toutes les violations de l'accord sur le dégagement des forces du 31 mai 1974, notamment la présence des Forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé dans la zone de séparation, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة، |
c) Qu'il s'agisse de matériel militaire non létal destiné exclusivement à un usage humanitaire ou à fins de protection et dont la fourniture a été autorisée au préalable par le Comité; | UN | (ج) توريد معدات عسكرية غير فتاكة موجهة حصرا للاستخدام لأغراض إنسانية أو وقائية، بموافقة مسبقة من اللجنة قبل التوريد؛ |
c) Toutes matières fissiles à usage militaire non explosif. | UN | ج) جميع المواد الانشطارية المعلن عن أنها تستخدم لأغراض عسكرية غير صنع الأجهزة المتفجرة. |
Il était inéluctable que le processus d'approbation soit laborieux et politiquement difficile, notamment du fait que certains des principaux partenaires au sein du Gouvernement sont ou ont été eux-mêmes des chefs d'organisations militaires non officielles. | UN | وكانت عملية التدقيق مرهقة على نحو تعذر تجنبه وصعبة من الناحية السياسية، وخاصة لأن بعض الشركاء الرئيسيين في الحكومة كانوا أنفسهم يترأسون تنظيمات عسكرية غير رسمية. |
On considère également dans le document que le traité n'interdirait pas la production de matières fissiles à des fins militaires non explosives, notamment pour la propulsion navale; il n'interdirait pas non plus la production à des fins civiles déterminées telles que la production de radioisotopes. | UN | ويفترض أيضاً في الورقة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تُحظِر الإنتاج لأغراض عسكرية غير تفجيرية، مثل الدفع النووي البحري، ولن تُحظِر الإنتاج لأغراض مدنية محددة، مثل إنتاج نظائر مشعّة. |
Le Comité consultatif attend de la MONUSCO qu'elle finance le coût de tous les hélicoptères militaires non prévus au budget qu'elle pourra acquérir au cours de l'exercice 2012/13 par prélèvement sur les ressources approuvées et fasse rapport à ce sujet dans le rapport d'exécution. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تمول البعثة تكلفة أي طائرات هليكوبتر عسكرية غير مدرجة في الميزانية قد تقتنيها في الفترة 2012-2013 في إطار الموارد المعتمدة، وأن تقدم تقريرا بذلك في سياق تقرير الأداء. |
Aucun personnel militaire autre que celui de la FNUOD n'est autorisé à y pénétrer. | UN | ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
4. Toutes forces militaires qui ne sont pas incluses dans les colonnes 1 à 4 et toutes autres forces armées qui, de par leur structure, le matériel qu'elles utilisent ou leur mission, peuvent mener des opérations miliaires. | UN | 4 - أية قوات عسكرية غير مدرجة في الأعمدة 1-4 وأية قوات مسلحة أخرى تابعة لتلك الدولة تستطيع، بمقتضى تكوينها أو معداتها أو مهمتها، القيام بعمليات عسكرية. |
Il a indiqué qu'il était inacceptable que du personnel ou du matériel militaire autre que ceux de la FNUOD se trouve dans la zone de séparation. | UN | وقال إن وجود قوات أو معدات عسكرية غير تابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة أمر غير مقبول. |
En vertu de l'article 219-1 du Code pénal, la participation à des formations armées illégales est une infraction. | UN | وتمثل المشاركة في تكوين تنظيمات عسكرية غير قانونية جرما بموجب المادة 219-1 من القانون الجنائي. |