ويكيبيديا

    "عسكري للنزاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • militaire au conflit
        
    • militaire du conflit
        
    • militaire possible du conflit
        
    Il n'existe pas de solution militaire au conflit en Afghanistan, comme nous le savons tous. UN لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً.
    Je redis à nouveau aux belligérants qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit au Darfour. UN وفي ضوء هذه الشواغل، أؤكد مرة أخرى للأطراف المتحاربة أنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Les efforts de paix n'ont pas donné de résultat positif vu les conditions posées par les deux camps qui semblent avoir opté, pour l'heure, pour une solution militaire du conflit. UN غير أن هذه الجهود المبذولة من أجل إقرار السلام لم تسفر عن أي نتائج بسبب الشروط التي وضعها كلا الجانبين اللذين يبدو أنهما يحبذان في الوقت الراهن التوصل إلى حل عسكري للنزاع.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a rappelé que pour le Secrétaire général il n'existait pas de règlement militaire possible du conflit et qu'il fallait de toute urgence trouver une solution politique. UN وأشار إلى موقف الأمين العام ومفاده أنه ما من حل عسكري للنزاع وأن الحاجة ماسةٌ إلى حل سياسي.
    Elle aurait souhaité que le projet de résolution indique clairement qu'il ne saurait y avoir de règlement militaire au conflit. UN وكان وفده يود أن ينص مشروع القرار بوضوح على أنه لا يمكن إيجاد حل عسكري للنزاع.
    L'Arménie doit accepter le fait qu'il n'existe pas de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تقبل أرمينيا عدم وجود حل عسكري للنزاع الدائر.
    Il n'y a pas de solution militaire au conflit israélo-palestinien, ni à Gaza, ni ailleurs. UN ليس ثمة أي حل عسكري للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو غيرها من المناطق.
    Ces actes de provocation nous incitent à penser qu'en dépit du début de dialogue qui s'est amorcé entre Bakou et Stepanakert, l'Azerbaïdjan poursuit sa politique visant à imposer une solution militaire au conflit du Haut-Karabakh. UN إن هذه العمليات الاستفزازية تدعونا للاعتقاد أنه، على الرغم من اتخاذ الخطوات اﻷولى في الحوار بين باكو واستباناكيرت، مازالت أذربيجان تتبع سياستها المتمثلة في فرض حل عسكري للنزاع في ناغورني كاراباخ.
    3. Toutes les parties conviennent que l'on ne peut trouver de solution militaire au conflit et qu'il ne faut absolument rien négliger pour jeter les bases d'une solution politique durable. UN ٣ - يتفق جميع اﻷطراف على عدم إمكانية إيجاد حل عسكري للنزاع وعلى وجوب بذل كل جهد ﻹرساء أساس لتسوية سياسية دائمة.
    3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    3. Souligne qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l'UNITA de rechercher un règlement politique; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    Ces pays influents et bien informés se déclaraient à l'unanimité convaincus qu'il n'existait pas de solution militaire au conflit en Afghanistan. UN وقد أعربت باﻹجماع هذه المجموعة من البلدان الواسعة الاطلاع والمؤثرة عن اقتناعها بأنه لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    Ce groupe de pays avertis et influents ont été unanimes à dire qu'il n'existait aucune solution militaire au conflit en Afghanistan. UN فهذه المجموعة من البلدان ذات النفوذ المطلعة على بواطن اﻷمور قد أعربت باﻹجماع عن اقتناعها بأنه لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    Il ne pourra jamais y avoir de règlement militaire au conflit en République arabe syrienne et la délégation brésilienne demande que soit imposé un embargo global sur les armes dans la région et que des pourparlers soient engagés afin de mettre fin à la violence. UN ولن يكون هناك أبدا حل عسكري للنزاع في الجمهورية العربية السورية، ويدعو وفدها إلى فرض حظر شامل على الأسلحة في المنطقة ولإجراء محادثات لإنهاء العنف.
    :: Il ne saurait y avoir de règlement militaire au conflit en Somalie; UN :: لا مجال لحل عسكري للنزاع في الصومال
    3. Souligne qu’il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Angola et demande au Gouvernement angolais et, en particulier, à l’União Nacional para a Independência Total de Angola de rechercher un règlement politique; UN ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛
    15. Le dirigeant de l'opposition tadjike, M. Nuri, a déclaré lors des négociations avec mon Représentant spécial à Téhéran qu'il n'existait pas de solution militaire au conflit tadjik et que celui-ci ne pourrait être réglé que par le dialogue politique. UN ١٥ - أما زعيم المعارضة الطاجيكية، السيد نوري، فقد صرح خلال مفاوضاته في طهران مع مبعوثي الخاص أنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع الطاجيكي، وأنه ينبغي حل هذا النزاع عن طريق الحوار وحده.
    Le Conseil insiste sur le fait qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie et se félicite de la tenue ce jour de pourparlers entre les parties à Genève. Il demande aux deux parties de participer pleinement à ce processus et d'accepter le projet d'accord établi par le Coprésident comme base pour la poursuite de ces pourparlers. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للنزاع الدائم في كرواتيا، ويرحب بما حدث من إجراء محادثات بين الطرفين في جنيف في وقت سابق من هذا اليوم، ويهيب بالطرفين كليهما أن يلتزما التزاما تاما بهذه العملية، وأن يقبلا مشروع الاتفاق الذي وضعه الرئيس المشارك بوصفه أساسا لمواصلة تلك المحادثات.
    D'une manière plus générale, la violence qui continue de sévir dans la région montre clairement que les parties continuent de privilégier un règlement militaire du conflit plutôt que de s'engager en faveur d'un cessez-le-feu et de négociations politiques. UN وعلى صعيد أعم، تعتبر أعمال العنف الجارية في المنطقة إشارة واضحة إلى أن الأطراف لا تزال تسعى إلى حل عسكري للنزاع بدلا من أن تلتزم بوقف لإطلاق النار وبإجراء مفاوضات سياسية.
    Il a rappelé que pour le Secrétaire général il n'existait pas de règlement militaire possible du conflit et qu'il fallait de toute urgence trouver une solution politique à l'occasion de la Conférence de Genève. UN وأشار إلى موقف الأمين العام الذي مفاده أنه ما من حل عسكري للنزاع وأن هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حل سياسي عن طريق مؤتمر جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد