Malgré les mesures de préparation prises par les autorités nationales et locales, des dizaines de milliers de foyers ont été totalement ou partiellement détruits. | UN | وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا. |
Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. | UN | وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم. |
des dizaines de milliers de poissons échoués sur les rivages. | Open Subtitles | عشرات الآلاف من الأسماك كانت تُجرَف إلى الضفة. |
Ces programmes ont un impact sur l'existence de dizaines de milliers de personnes. | UN | وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم. |
Le système de justice civile est particulièrement préoccupant, les affaires en souffrance s'accumulant : leur nombre atteint désormais plusieurs dizaines de milliers. | UN | ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف. |
II doit y avoir des dizaines de milliers de femmes comme ça en ville. | Open Subtitles | ربما يوجد عشرات الآلاف من النساء على تلك الحالة في المدينة |
des dizaines de milliers d'enfants faisaient partie de diverses forces ou groupes armés dans au moins 16 pays. | UN | ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل. |
Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. | UN | وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة. |
Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. | UN | ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي. |
des dizaines de milliers de civils ont été contraints de fuir leur village et nombre d'entre eux restent inaccessibles aux intervenants humanitaires. | UN | وأُجبر عشرات الآلاف على الفرار من قراهم ولم تتمكن المنظمات الإنسانية من الوصول إلى الكثيرين منهم. |
Depuis cette catastrophe, des dizaines de milliers de personnes tentent de survivre et de reconstruire leur vie et leurs moyens de subsistance dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة. |
des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, parmi lesquelles de nombreux enfants, et environ 8 000 personnes sont officiellement portées disparues. | UN | فقد قُتل عشرات الآلاف من السكان، بما في ذلك الأطفال، وبلغ عدد المفقودين المبلغ عنهم رسمياً 000 8 شخص. |
Cinq mois après le séisme, des dizaines de milliers de familles continuent à vivre dans des abris temporaires et dans des conditions sanitaires inadéquates. | UN | وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة. |
des dizaines de milliers de Portugais ont participé aux opérations de paix. | UN | وشارك عشرات الآلاف من البرتغاليين في عمليات السلام. |
Chaque année, des dizaines de milliers de personnes risquent leur vie sur des itinéraires dangereux dans des terres inhospitalières et des mers périlleuses. | UN | وفي كل سنة، يُعرِّض عشرات الآلاف حياتهم للخطر من خلال قيامهم برحلات محفوفة بالمخاطر عبر أراضٍ غير مضيافة وبحار مناوئة. |
La rébellion a provoqué l'exode de dizaines de milliers de citoyens et l'ouverture de camps d'hébergement en coordination avec les organismes de secours internationaux. | UN | وقد تسبب التمرد في نزوح عشرات الآلاف من المواطنين، وفتح مخيمات للإيواء، بالتنسيق مع منظمات الإغاثة العالمية. |
En Éthiopie, le nombre de réfugiés a presque doublé depuis 2008 par suite de l'arrivée de dizaines de milliers de réfugiés érythréens et somaliens. | UN | وفي إثيوبيا، تضاعفت تقريبا أعداد اللاجئين منذ عام 2008 بسبب توافد عشرات الآلاف من اللاجئين الإريتريين والصوماليين. |
Nous devons nous occuper de dizaines de milliers d'orphelins dont le nombre s'accroît de façon alarmante. | UN | وإننا نكابد مشكلة رعاية عشرات الآلاف من اليتامى، الذين تتزايد أعدادهم بوتيرة مذهلة. |
La relance de l'économie qui en résultera nous permettra de créer plusieurs dizaines de milliers d'emplois notamment en faveur des jeunes. | UN | والدفعة المترتبة على ذلك لاقتصادنا ستتيح لنا خلق عشرات الآلاف من فرص العمل، وخصوصا للشباب. |
Odette a dépensé des milliers de dollars en vêtements, mais rien n'était à sa taille. | Open Subtitles | أنفقت عشرات الآلاف على الملابس، لكن لا شيء بمقاسها وفقاً لهذه الإيصالات. |
Des maladies d'origine hydrique se propagent parmi les dizaines de milliers de victimes des inondations. | UN | وتتفشى الأمراض التي تنقلها المياه بسرعة بين عشرات الآلاف من ضحايا الفيضانات. |
De jeunes Australiens, par dizaines de milliers, ont répondu à l'appel lancé pour défendre ces principes, leur pays et les alliés de l'Australie. | UN | وقد لبى عشرات الآلاف من الشباب الأسترالي النداء للدفاع عن تلك المبادئ وعن بلدهم وعن حلفاء أستراليا. |
Ces affrontements, qui s'étaient progressivement étendus à une grande partie du pays, avaient causé plusieurs milliers de morts et des centaines de milliers de personnes déplacées, dont plusieurs dizaines de milliers avaient trouvé refuge dans des bases de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour échapper aux combats. | UN | وانتشر القتال تدريجيا إلى مناطق شاسعة من البلد، مما أدى إلى وقوع عدة آلاف من القتلى وتشريد مئات الآلاف، حيث لجأ عشرات الآلاف منهم إلى مخيمات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان هرباً من الأعمال العدائية. |
des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, tandis que des centaines de milliers d'autres ont fui leurs foyers. | UN | وقتل نتيجة هذه الأعمال عشرات الآلاف من الأشخاص، فيما غادر مئات الآلاف بيوتهم. |
Les mouvements de fonds sur ces comptes portent sur des montant allant de quelques dizaines de milliers jusqu'à plusieurs millions de couronnes norvégiennes. | UN | أما إجمالي الحركة فقد يتفاوت: من عشرات الآلاف إلى عشرات الملايين من الكرونات النرويجية. |
Et rien n'afflige plus mon cœur que de ne pas en commettre dix mille de plus. | Open Subtitles | ولا شيء يكدرني تكديرًا عميقًا إلا عدم استطاعتي أن ارتكب عشرات الآلاف مثلها |
des dizaines de milliers de gens ont été tués ou blessés au combat. | Open Subtitles | تعرض عشرات الآلاف للقتل أو الإصابة خلال المعارك. |