Et pour les invalides de la catégorie 1, une somme correspondant à dix fois le montant du salaire annuel moyen. | UN | وبالنسبة لمجموعة العجز رقم 1، عشرة أمثال متوسط الأجر السنوي. |
On pourrait en attendre des programmes d'une valeur au moins dix fois supérieure au montant investi, ce qui donnerait lieu à un effet de démultiplication important. | UN | ويمكن توقُّع أن يسفر هذا عن برامج تساوي قيمتها على الأقل عشرة أمثال المبلغ المستثمر فيها، مما يوفِّر حافزاً قوياً. |
Je pourrais le faire fondre et en obtenir dix fois plus. Non, mon ami. | Open Subtitles | بأستطاعتى أذابته والحصول على عشرة أمثال هذا المبلغ |
Je pourrais le faire fondre et en obtenir dix fois plus. Non, mon ami. | Open Subtitles | بأستطاعتى أذابته والحصول على عشرة أمثال هذا المبلغ |
Tout en rejetant les propos de M. Egeland, le Président Bush a rapidement multiplié par dix l’engagement de son pays. Il a aussi recruté ses prédécesseurs George Bush et Bill Clinton pour diriger une collecte de fonds privés. | News-Commentary | وأثناء شجبه لتعليقات إيغلاند، سارع بوش إلى مضاعفة تبرعات أمريكا إلى عشرة أمثال. ومن ثم جند الرئيسان الأمريكيان السابقان جورج بوش الأب وبيل كلينتون لقيادة حملة تبرعات خاصة. |
Les transaminases sont dix fois au-dessus de la normale. | Open Subtitles | ترانسمينايز المريضة عشرة أمثال المعدل الطبيعي |
Les contributions volontaires en espèces que fait la Norvège aux différents organismes des Nations Unies est plus de dix fois supérieure au montant de ses quotes-parts de financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | فمساهمات النرويج النقدية المقدمة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تزيد على عشرة أمثال اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام. |
Le coût annuel des soins pour chaque malade atteint du sida est estimé en 1999 à 291 dollars des États—Unis, soit dix fois plus que le montant actuel des dépenses de santé par habitant. | UN | ومن المقدر أن تصل الكلفة السنوية لرعاية كل مريض بالإيدز في عام 1999 إلى 291 دولارا أمريكيا، أي أكثر من عشرة أمثال حصة الفرد الحالية من الإنفاق على الصحة. |
Il est estimé que les populations déplacées par les conflits atteignent le chiffre de 40 millions de personnes, qui risque d’être dix fois supérieur au nombre de victimes des catastrophes naturelles. | UN | ويقــدر عــدد الذيــن شردتهم الصراعات ﺑ ٤٠ مليون نســمة؛ وقــد فــاق عددهم مجموع ضحايا الكوارث الطبيعية ربما بقرابة عشرة أمثال. |
Une étude récente a révélé qu'elle devra augmenter sa génération d'électricité près de dix fois au cours des cinq prochaines décennies. | UN | وقد بينت دراسة حديثة أننا سنحتاج إلى زيادة توليد الكهرباء في العقود الأربعة إلى الخمسة المقبلة إلى عشرة أمثال الإنتاج الحالي تقريبا. |
dix fois plus de moustiquaires que jamais auparavant ont été vendues ou distribuées dans au moins 14 pays d'Afrique entre 1999 et 2003. | UN | إذ ازداد عدد الناموسيات التي بيعت أو وُزعت، في 14 بلدا أفريقيا على الأقل، بمقدار عشرة أمثال تقريبا، خلال الفترة من 1999 إلى 2003. |
A titre d'exemple, le PIB par habitant des pays de l'Organisation pour la coopération et le développement économique est presque dix fois supérieur à celui des pays en développement des zones sèches. | UN | وعلى سبيل المثال، يفوق الناتج المحلي الإجمالي للفرد في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نحو عشرة أمثال الناتج نفسه في البلدان النامية في المناطق الجافة. |
Pour Israël, une puissance occupante dont les habitants bénéficient d’une autorité civile démocratique et d’un PIB dix fois supérieur à celui de ceux dont ils réfutent les droits fondamentaux de liberté et d’indépendance, les séances de photo, que les réunions et les serrages de main avec les dirigeants palestiniens offrent, ont supplanté l’objectif de paix. | News-Commentary | فالنسبة لإسرائيل، وهي القوة المحتلة التي يتمتع شعبها بسلطة مدنية ديمقراطية وناتج محلي إجمالي يتجاوز عشرة أمثال نظيره لدى الشعب الذي تنكر عليه حقوقه الأساسية في الحرية والاستقلال، حلت فرص التقاط الصور التي توفرها مناسبات الاجتماع بالزعماء الفلسطينيين وتحيتهم في محل ضرورة إحلال السلام. |
b) Chaque moyen de transport doit être sous utilisation exclusive, sauf si ne sont transportés que des OCS-I dont la contamination sur les surfaces accessibles et inaccessibles n'est pas supérieure à dix fois le niveau applicable spécifié au paragraphe 2.7.2; | UN | (ب) تكون أي وسيلة نقل خاضعة للاستخدام الحصري، إلا عندما لا تنقل سوى مواد المجموعة SCO-I التي لا يزيد التلوث الموجود على أسطحها الميسورة وغير الميسورة على عشرة أمثال المستوى المنطبق المبين في 2-7-2؛ |
b) Chaque moyen de transport doit être sous utilisation exclusive, sauf si ne sont transportés que des OCS-I dont la contamination sur les surfaces accessibles et inaccessibles n'est pas supérieure à dix fois le niveau applicable spécifié au paragraphe 2.7.2; | UN | )ب( تكون أي وسيلة نقل خاضعة للاستخدام الحصري، إلا عندما لا تنقل سوى مواد المجموعة SCO-I التي لا يزيد التلوث الموجود على أسطحها الميسورة وغير الميسورة على عشرة أمثال المستوى المنطبق المبين في ٢-٧-٢؛ |
Par exemple, entre 1979 et 2005 aux États-Unis, le revenu des 1 % les plus riches a augmenté de 238 %, soit plus de dix fois plus que celui des 60 % de la classe moyenne (21 %). | UN | فعلى سبيل المثال، زاد دخل فئة الـ 1 في المائة الأكثر ثراء من سكان الولايات المتحدة فيما بين عامي 1979 و 2005 بما قدره 238 في المائة، أي ما يربو على عشرة أمثال الزيادة في دخل الشريحة الوسطى التي تمثل 60 في المائة من السكان، حيث ارتفع دخلها بنسبة 21 في المائة. |
Faisons une comparaison significative : en Chine, le capital matériel par habitant est huit à dix fois plus faible que dans des pays avancés comme les USA ou le Japon. | News-Commentary | وفي إطار أي مقارنة دولية جادة، فإن حصة الفرد في الصين من رأس المال المادي تظل أدنى من نظيرتها في البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة واليابان بثمانية إلى عشرة أمثال. ومن دون مدخرات مرتفعة نسبياً، فإن أي دولة نامية مثل الصين قد لا تتمكن أبداً من اللحاق بالركب. |
La CHF accorde des prêts à taux fixes (9 pour cent par an) représentant jusqu'à dix fois le salaire de l'intéressé, le remboursement ne devant pas dépasser un tiers du salaire. | UN | وتقدم مؤسسة الإسكان التعاوني قروضاً بفائدة ثابتة (9 في المائة سنوياً) يصل قيمتها إلى عشرة أمثال راتب مقدم الطلب، على ألا تتجاوز قيمة التسديد ثلث الراتب. |
82. Mais il ne saurait y avoir un modèle unique dans un monde comptant 80 000 sociétés transnationales, dix fois plus de filiales et un nombre incalculable d'entreprises nationales, dont beaucoup sont des petites et moyennes entreprises. | UN | 82- ولكن لا توجد وصفة واحدة تلائم الجميع في عالم توجد فيه 000 80 شركة عبر وطنية وفروع يبلغ عددها عشرة أمثال هذا العدد وشركات وطنية لا تعد ولا تحصى، تشكل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم عدداً كبيراً منها. |
En 50 ans, le PIB mondial a été multiplié par dix et le revenu par habitant a triplé Cf. PNUD (1999), p. 25. . | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي العالمي خلال الخمسين سنة الماضية إلى عشرة أمثال ما كان عليه بينما ارتفع دخل الفرد إلى ثلاثة أمثال ما كان عليه(2). |
Dans le cadre de l'augmentation considérable des dépenses irlandaises en matière d'aide publique au développement, ces dernières années, en vue d'atteindre d'ici à 2007 l'objectif de 0,7 % du produit national brut fixé par l'ONU, le volume d'aide publique au développement que nous consacrons aux programmes de lutte contre le VIH/sida a été multiplié par dix, pour s'élever à plus de 40 millions d'euros en 2002. | UN | وفي إطار الزيادات الكبيرة في المساعدة التي أنفقتها أيرلندا على التنمية الخارجية في السنوات الأخيرة، وفيما نعمل على تحقيق هدف الأمم المتحدة الذي يتمثل في 0.7 في المائة من الناتج الإجمالي الوطني بحلول العام 2007، فإن حجم مساعدات التنمية الخارجية التي التزمنا بها لبرامج الإيدز قد تضاعفت بنسبة عشرة أمثال وبلغت 40 مليون يورو في عام 2002. |