vingt ans après les Accords de paix de Paris, le processus de paix cambodgien reste une référence en matière de médiation à long terme. | UN | وبعد عشرين عاما عن اتفاقات باريس للسلام، لا تزال عملية السلام في كمبوديا تمثل نموذجا قويا للوساطة الطويلة المدى. |
vingt ans après l'invasion turque de 1974, le problème n'a toujours pas été résolu. | UN | ولا تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤. |
vingt ans plus tard, les Nations Unies ont fait un nouveau pas en avant en adoptant Protocole facultatif à cette convention, instrument qui facilite l'interprétation et l'application de cette dernière. | UN | وبعد عشرين عاما اتخذت خطوة جديدة إلى الأمام باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يسَّر تفسيرها وتطبيقها عمليا. |
vingt ans après l'adoption de la Convention, notre génération fait face à de nouveaux défis liés aux océans. | UN | وبعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، يواجه جيلنا مجموعة من التحديات الجديدة فيما يتعلق بالمحيطات. |
La deuxième publication commémore le cinquantième anniversaire de la Convention de 1951 et le vingtième anniversaire de l'Institut interaméricain des droits de l'homme. | UN | أما المنشور الثاني فقد صدر بمناسبة مرور خمسين عاما على اعتماد اتفاقية عام 1951 ومرور عشرين عاما على إنشاء معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
M. Bán souligne le caractère positif de la forte diminution des avortements au Danemark depuis une vingtaine d'années. | UN | وأكد السيد بان الطابع الايجابي للانخفاض الكبير في حالات الاجهاض في الدانمرك عما كان عليه الوضع منذ عشرين عاما. |
vingt ans après, elle est devenue la pire épidémie des temps modernes et elle compromet le développement de pays entiers. | UN | ولقد أصبح بعد عشرين عاما أسوأ وباء في عصرنا الحديث، وأصبح يهدد تنمية بلدان بأكملها. |
vingt ans plus tard, en 1980, elle n'avait atteint que 0,85 %, ce qui représentait une augmentation d'un cinquième de point de pourcentage. | UN | وبعد مرور عشرين عاما على ذلك، أي، في ٩٨٠١ ارتفعت تلك الحصة إلى ٠,٨٥ في المائة فقط، بزيادة قدرها ٠,٢٠. |
Le Comité a été informé que personne n'avait été exécuté en Pennsylvanie depuis plus de vingt ans. | UN | فقد تم إبلاغ اللجنة بعدم تنفيذ حكم الاعدام على أي شخص في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما. |
vingt ans après le Programme d'action de Beijing, l'heure est à la définition d'un cadre juridique mondial pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Dans vingt ans, nous entrevoyons un avenir dans lequel la contribution des femmes au bien-être de la famille et au développement social est pleinement appréciée et soutenue par les États Membres et la société civile. | UN | ونحن نتوخى أن يتحقق، بعد عشرين عاما من اليوم، مستقبل يحظى فيه إسهام المرأة في رفاه الأسرة وتنميتها الاجتماعية بالتقدير والدعم الكاملين من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
vingt ans plus tard, la discrimination contre les femmes reste un phénomène universel. | UN | وبعد عشرين عاما لا يزال التمييز ضد المرأة شائعا. |
vingt ans après leur adoption, les Principes de Paris demeurent une norme essentielle de l'indépendance des institutions de protection des droits de l'homme. | UN | ومضت تقول إن مبادئ باريس لا تزال بعد عشرين عاما من اعتمادها تمثّل معيارا أساسيا لاستقلال مؤسسات حقوق الإنسان. |
vingt ans plus tard, bien que des progrès sensibles aient été réalisés dans la sensibilisation et la mise en œuvre de politiques agricoles durables, la faim et la malnutrition persistent. | UN | وبعد مضي عشرين عاما على ذلك، رغم إحراز تقدم هام في رفع مستوى الوعي وتنفيذ سياسات الزراعة المستدامة، ما زال الجوع وسوء التغذية مستمرين. |
vingt ans après la signature des accords d'Oslo, beaucoup d'engagements souscrits n'ont toujours pas été honorés. | UN | 8 - وبعد مرور عشرين عاما على إبرام اتفاقات أوسلو، لم ينفّذ بعد العديد من الالتزامات الواردة فيه. |
vingt ans plus tard, l'école anglaise pour filles ouvrait ses portes. | UN | وبعد مرور عشرين عاما على ذلك، فُتحت مدرسة البنات التي اعتمدت فيها الإنكليزية كلغة تدريس. |
J'ai commencé ce profilage il y a plus de vingt ans. Quand on avait perdu sa trace. | Open Subtitles | قد عملت على هذا الملف قبل عشرين عاما لكن عندما بردت القضية |
Là, j'ai découvert que j'avais couché avec l'un d'eux pendant... vingt ans. | Open Subtitles | الان, أكتشف بأني كنت أنام مع واحده لمدة عشرين عاما |
Il y a vingt ans, vous auriez été son type. | Open Subtitles | لو كنتِ معه منذ عشرين عاما لكنتِ مِن مَن يفضلهم |
Il y a vingt ans, j'ai gagné un championnat de Kung-fu que vous présidiez. | Open Subtitles | كنت بطله الفنون القتاليه في الجيش منذ عشرين عاما و كنت انت واحدا من الحكام |
Une réduction d'efficacité est, à l'heure actuelle, préoccupante en raison de l'intérêt probable du public pour le vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl et de la prochaine révision des Normes fondamentales. | UN | ويدعو نقص الكفاءة إلى قلق في الوقت الراهن نظرا للاهتمام المتوقع من جانب الجمهور بمرور عشرين عاما على حادث تشيرنوبيل والتنقيح الوشيك لمعايير الأمان الأساسية. |
Elle place l'éduqué au " centre de l'acte pédagogique " , selon une expression fort prisée des pédagogues depuis une vingtaine d'années. | UN | فهذا البعد يضع المتعلم في " محور العمل البيداغوجي " ، حسب تعبير شائع لدى علماء التربية منذ زهاء عشرين عاما. |