En revanche, le Comité a écarté une communication du même type présentée avec dix ans de retard parce que l'auteur ne s'en était pas expliqué. | UN | وبالمقابل، رفضت اللجنة النظر في بلاغ من نفس النوع قدم بعد عشر سنوات من التأخير لأن صاحب البلاغ لم يشرح السبب في تأخره. |
Et j'en suis désolé. dix ans de politique je-m'en-foutiste et de paperasseries pour vous. | Open Subtitles | وأنا آسف للغاية, لكن تلك عشر سنوات من سياسة المدرسة الصارمة. |
C'est dur d'imaginer que dix ans après ça, il volera une identité et se fera tuer. | Open Subtitles | أتعرفي، من الصعب تصديق أن بعد عشر سنوات من هذا سيسرق الهويات ويُقتل |
dix années de discussions, quel que soit l'objectif qui a été forgé pour donner l'impression de progrès, nous ont amenés à un carrefour. | UN | عشر سنوات من النقاش، أياً كان الهدف المحدد لإعطاء انطباع بأن الأمور تتحرك، أفضت بنا إلى مفترق طرق. |
Alors que nous abordons une nouvelle décennie de présence internationale en Afghanistan, après 10 ans de régime post-Taliban, nous sommes confrontés à de nombreuses questions : quelle direction prendre à présent? | UN | وإذ نبدأ عقدا جديدا من المشاركة الدولية في أفغانستان، وبعد عشر سنوات من حقبة ما بعد الطالبان، نواجه أسئلة كثيرة. |
Elle devrait être en mesure d'accomplir ce travail, mais, après plus d'une décennie d'inaction, de nouvelles méthodes seront peut-être nécessaires. | UN | ويُفترَض أن يكون قادراً على إنجاز هذا العمل، ولكن قد يلزم طرق سبل أخرى بعد ما يربو على عشر سنوات من الجمود. |
Ces succès sont l'aboutissement de dix années d'efforts marqués par une réorientation vers des modes de développement plus propres. | UN | وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف. |
dix ans après son accession à l'indépendance, Saint-Kitts-et-Nevis voudrait rappeler à l'Assemblée cette mission telle que nous l'avons perçue alors : | UN | وسان كيتس ونيفيس تود بعد عشر سنوات من الاستقلال أن تذكر الجمعية بالمهمة التي كنا نتصورها آنئذ وهي: |
La décision de faire établir une telle étude ne sera vraisemblablement pas prise avant cinq ou dix ans. | UN | ولا يتوقع أن يتخذ قرار باجراء دراسات الجدوى قبل مضي خمس الى عشر سنوات من اﻵن. |
Bilan de la situation dans les zones arides dix ans après les accords de Copenhague | UN | استعراض حالة الأراضي الجافة بعد عشر سنوات من إبرام اتفاق كوبنهاغن |
dix ans de réalisations des Nations Unies dans le domaine des systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | عشر سنوات من إنجازات الأمم المتحدة في إطار النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Cette question ne peut continuer ainsi de mettre en échec notre sagesse collective, après dix ans de délibérations. | UN | ولا يجوز أن تظل هذه المسألة تتحدى حكمتنا الجماعية بعد عشر سنوات من المداولات. |
dix ans plus tard, ce chiffre est tombé à 0,35 %. | UN | وبعد عشر سنوات من ذلك التاريخ، هبط هذا الرقم إلى 0.35 في المائة. |
dix ans après la signature des Accords de paix, El Salvador a réussi à achever son processus de paix et jouit aujourd'hui des dividendes de la paix. | UN | وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام. |
dix années de paix et de prospérité depuis que notre prince est revenu. | Open Subtitles | عشر سنوات من السلام والإزدهار منذ عودة أميرينا لنا. |
dix années de fugue ont détruit votre capacité à faire confiance. | Open Subtitles | عشر سنوات من الهرب، أفقدتك قُدرتك على الثقة كما أرى |
L'équivalent de dix années de cadeaux d'anniversaire et de Noël. | Open Subtitles | تكلفة عشر سنوات من اعياد الميلاد وهداياه |
Le bilan d'une décennie de mise en œuvre de cette approche multidimensionnelle du développement fait apparaître des résultats appréciables sur ces trois axes stratégiques. | UN | وبعد عشر سنوات من تنفيذ هذا النهج المتعدد الأبعاد تجاه التنمية، يمكننا أن نرى تحقيق نتائج هامة في ثلاثة مجالات استراتيجية. |
Le représentant de la Sierra Leone attache beaucoup d'importance à l'état de droit, dont l'effondrement a causé une décennie de guerre civile dans son pays. | UN | وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده. |
La plupart des mesures qui y sont proposées reposent sur près d'une décennie d'expérience acquise dans le domaine de l'assistance aux victimes. | UN | وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا. |
dix années d'université et il continue à collectionner les insectes. | Open Subtitles | عشر سنوات من التعليم العالي وهو يجمع الحشرات |
Il propose que le Conseil adopte une décision recommandant l'approbation du cadre décennal de programmes sur la consommation et la production durables par la Commission du développement durable. | UN | ويقترح التقرير أن يعتمد المجلس مقرراً يوصي باعتماد إطار برامج مدته عشر سنوات من جانب لجنة التنمية المستدامة. |