Il a été roué de coups de pied et battu et ses bourreaux auraient placé un bâton sur ses tibias qu'ils auraient écrasés en appuyant sur les extrémités du bâton, causant ainsi une douleur atroce. | UN | وتعرض للركل والضرب، ووضع معذبوه، حسبما زُعِم، عصى خشبية على قصبة ساقه ثم ضغطوا على طرفيها، ما سبَّب له ألماً مبرحاً. |
Il était enfoncé dans la boue avec un bâton. | Open Subtitles | منتهياً بي المطاف بالعثور على قميص أبيض مطمور في الطين بواسطة عصى. |
624. Dhia'Shabbeb aurait été arrêté au camp d'Artawiyya pour avoir désobéi à une ordonnance des autorités responsables du camp. | UN | ٤٢٦- ضياء شبيب أفيد أنه قبض عليه في مخيم الارطاوية ﻷنه عصى أمراً صدر اليه من سلطات المخيم. |
En Inde par exemple, un bon nombre de personnes appartenant à la caste inférieure a désobéi aux lois interdisant la conversion et il a été impossible de sanctionner chaque cas individuel. | UN | ففي الهند، مثلاً، عصى كثير من أبناء الطبقات الدنيا قوانين مكافحة تغيير الأديان وكان من المستحيل معاقبة كل فرد منهم. |
L'un de vous désobéit à mes ordres, vous désobéissez tous. | Open Subtitles | إذا عصى أحدكم أوامري كأنكم كلكم عصيتم أوامري |
Il faut une canne, un chien bien entrainé et un amour profond pour les moutons. | Open Subtitles | تحتاجين إلى عصى الرعي وكلب مُدرّب وحب عميق للأغنام |
Certes, les gouvernements et les hommes politiques n'ont pas de baguette magique pour remettre de l'ordre dans le monde. | UN | صحيح أن الحكومات والسياسيين لا يملكون عصى سحرية يصلحون بها العالم. |
Mais, des fois un boomerang est juste un bâton,non? | Open Subtitles | لكن فى بعض الاحيان البمرنج عباره عن مجرد عصى,اهذا صحيح؟ |
La liberté n'est pas un bâton de bois, qui est présenté comme un os à un chien obéissant. | Open Subtitles | الحرية ليست عصى من الخشب لكي تقدم مثل العظمة للكلب |
Tu penses qu'un bâton pointu peut faire ce genre de dégât ? | Open Subtitles | هل تعتقدين عصى حادة تقوم بهذا النوع من الضرر ؟ |
Autant que l'on sache, aucune de ces cérémonies ne comprend l'excision ou l'infibulation mais peut-être d'autres pratiques telles que l'élargissement de l'orifice vaginal, l'incision du périnée et la rupture de l'hymen avec un bâton. | UN | ولكن ما هو معروف يفيد أيضاً أنه كان لا يجرى فيها استئصال جزئي للبظر أو تبزيم بل ربﱠما شملت ممارسات مثل توسيع فتحة المِهبَل وقطع العجان وتمزيق غشاء البكارة باستخدام عصى. |
Je pense qu'il a une canne invisible ou un bâton de marche. | Open Subtitles | أظنّ أنّ لديه عكّاز خفيّ أو عصى مشي. |
Vous savez de quoi je parle. Il a désobéi à un ordre. Pourquoi? | Open Subtitles | أنت تعلمين ما الذي أتحدّث عنه لقد عصى أمرا مباشرا, لماذا؟ |
II a désobéi, dévasté une cible et causé d'énormes dégâts collatéraux. Il a viré Primo et se balade dans un espace aérien étranger. | Open Subtitles | لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو |
avec une cruauté préméditée... assassiné un adorable pigeon pur comme un agneau... et désobéi à quelques ordres en prime... | Open Subtitles | وبكل قسوة, مع سابق الاصرار والترصد الوحشي بقتل, حمامةً مسالمةً وبريئة! كما عصى الأوامر أيضاً. |
Je lui avais ordonné de jeter ses idoles. Il a désobéi. | Open Subtitles | لقد أمرته بهدم أصنامه وقد عصى الأمر |
Eh bien, votre capitaine a désobéit à un ordre direct. | Open Subtitles | حسناً , الكابتن عصى أمراً مباشراً |
Et il dit la même chose à propos de l'adultère ou d'un enfant qui désobéit à ses parents. | Open Subtitles | -ثم قال الشيء نفسه عن البالغ أو الطفل في حال عصى والديه |
Et un miroir au bout d'une canne, pour m'assurer que la personne dans la cabine d'à côté n'est pas un détraqué. | Open Subtitles | و مرآة على عصى كي أتأكد من أن الشخص في المرحاض بجانبي ليس غريب الأطوار |
Hé, juste comme ça, pour faire la conversation, vous n'auriez pas une baguette en titane sur vous ? | Open Subtitles | لا يوجد سبب معين لهذه المحادثة ولكني لا أفترض أن لديك عصى من "التيتانيوم" أليس كذلك ؟ |
C'était un accident, j'ai pas choisi les poutres en bâtonnets à glace et en colle super inflammable ? | Open Subtitles | لقدكانتحادثة،لمأكنأقصد.. لم تكن تقصد أن تبني عارضات ساندة من عصى المصاص واسمنت مطاط قابل للإشتعال بسرعة؟ |
Avec ces doigts palmés, tu ne peux même pas tenir des baguettes, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | بهذه الأصابع الصغيرة لا تستطيع حتى حمل عصى الفؤوس؟ |