En Asie du Sud-Est, Singapour a quitté la Fédération de Malaisie et est devenu Membre de l'ONU. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، انسحبت سنغافورة من الاتحاد مع ماليزيا وأصبحت عضواً في الأمم المتحدة. |
Tout au long de ce processus, Malte a exprimé, avec objectivité et transparence, les vues et les aspirations d'un petit État, en même temps que d'un État Membre de l'ONU. | UN | وطوال هذه العملية عملت مالطة وبصورة موضوعية وشفافة على إبراز آراء وتطلعات دولة صغيرة بوصفها عضواً في الأمم المتحدة. |
Des efforts qui malheureusement n'ont pas abouti, à telle enseigne que nous sommes aujourd'hui saisis d'une demande de la Palestine adressée à l'Assemblée générale pour être reconnue comme un État Membre de l'ONU. | UN | لذلك، لدينا هذا العام طلب قدّمته فلسطين إلى الجمعية العامة للاعتراف بها دولة عضواً في الأمم المتحدة. |
Après avoir proclamé son indépendance, le 17 août 1945, l'Indonésie est devenue membre des Nations Unies le 27 septembre 1950. | UN | وعقب إعلان الاستقلال في 17 آب أغسطس 1945، أصبحت إندونيسيا عضواً في الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 1950. |
45. La République d'Albanie est devenue membre des Nations Unies le 14 décembre 1955. | UN | 45- أصبحت جمهورية ألبانيا عضواً في الأمم المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1955. |
Les coauteurs savent fort bien que l'examen du présent projet de résolution par 191 Membres de l'ONU est un moment historique de la diplomatie multilatérale. | UN | ويدرك مقدمو مشروع القرار إدراكاً قوياً أن تدارسه من قبل 191 عضواً في الأمم المتحدة يشكل خطوة تاريخية في إطار الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Tous les États Membres des Nations Unies sont invités à assister à cette réunion, et c'est ce que nous ferons à titre individuel. | UN | ومطلوب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحضر الاجتماع، وسنشارك فيه بصفتنا الفردية باعتبارنا عضواً في الأمم المتحدة. |
En tant qu'État Membre de l'ONU et que partenaire international fiable, le Monténégro est profondément attaché au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويلتزم الجبل الأسود، بوصفه دولة عضواً في الأمم المتحدة وشريكاً دولياً موثوقاً به، بصون السلم والأمن الدوليين. |
Le Suriname est devenu Membre de l'ONU en 1976 et a ratifié la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد أصبحت سورينام عضواً في الأمم المتحدة في عام 1976 وصدّقت على معظم اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Comme le Kosovo n'est pas encore Membre de l'ONU, l'État partie concerné reste la Serbie. | UN | وبما أن كوسوفو لم تصبح بعد عضواً في الأمم المتحدة فإن الدولة الطرف ذات الصلة ما زالت هي صربيا. |
Aucun État souverain au monde, y compris les auteurs de la requête, ne permettrait que l'une de ses régions devienne Membre de l'ONU. | UN | فما من دولة ذات سيادة في العالم، بما في ذلك مقدمو الاقتراح، يمكن أن تسمح لأحدى مناطقها بأن تصبح عضواً في الأمم المتحدة. |
On devrait être Membre de l'ONU depuis 5 ans. | Open Subtitles | كان علينا أن نكون عضواً في الأمم المتحدة منذ خمس سنوات مضت |
On devrait être Membre de l'ONU depuis 5 ans. | Open Subtitles | كان علينا أن نكون عضواً في الأمم المتحدة منذ خمس سنوات مضت |
La Nouvelle-Zélande est donc chargée, en tant que membre des Nations Unies, d'aider les îles Tokélaou à accéder à l'autonomie et de répondre à leurs besoins sur le plan national. | UN | وبناء على ذلك، فإن نيوزيلندا مسؤولة بصفتها عضواً في الأمم المتحدة عن مساعدة توكيلاو علىالتمتع بالحكم الذاتي، وعلى تلبية احتياجات توكيلاو على الصعيد الوطني. |
19. En sa qualité de pays membre des Nations Unies et au titre des engagements internationaux, le Tchad a ratifié plusieurs conventions notamment : | UN | 19- صدّقت تشاد، بوصفها بلداً عضواً في الأمم المتحدة ووفقاً لالتزاماتها الدولية، على اتفاقيات عديدة |
Tuvalu est devenue membre des Nations Unies en 2000 et a reçu le statut de Pays le moins avancé. | UN | 45 - أصبحت حكومة توفالوا عضواً في الأمم المتحدة في عام 2000، ومنحت وضع أقل البلدان نمواً. |
En tant que pays membre des Nations Unies et de la Conférence du désarmement, le Viet Nam s'engage à faire de son mieux pour contribuer aux efforts internationaux en faveur de la paix et de la sécurité internationales, de la coopération et du développement. | UN | وباعتبار فييت نام بلداً عضواً في الأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح فإنها تتعهد ببذل قصارى جهدها للإسهام في الجهود الدولية المبذولة في سبيل السلم والأمن الدوليين وفي سبيل التعاون والتنمية. |
Et la seule chose que nous n'avons pas, et que nous espérons avoir d'ici la fin de l'année 2008, c'est un État palestinien indépendant, afin que nous puissions être comme vous tous, comme l'ensemble des 192 Membres de l'ONU. | UN | والشيء الوحيد الذي ليس لدينا، والذي نأمل أن نحصل عليه بحلول نهاية عام 2008، هو دولتنا الفلسطينية المستقلة، لكي نصبح طبيعيين مثلكم جميعا، وطبيعيين مثل جميع الــ 192 عضواً في الأمم المتحدة. |
32. L'EPU est un mécanisme du Conseil des droits de l'homme qui est animé par les États et qui consiste à examiner chaque année la manière dont 48 États Membres de l'ONU s'acquittent de leurs obligations et engagements en matière de droits de l'homme. | UN | 32- الاستعراض الدوري الشامل آلية من آليات مجلس حقوق الإنسان التي تقوم الدول بإدارتها للقيام على أساس سنوي باستعراض منجزات حقوق الإنسان في 48 دولة عضواً في الأمم المتحدة. |
Il est donc regrettable que 82 États Membres des Nations Unies n'aient toujours pas adhéré à la Convention et encore moins aux protocoles y annexés. | UN | لذا، فإنه من المؤسف أن 82 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، وأقل من هذا العدد لم ينضم إلى بروتوكولاتها الملحقة بها. |
La priorité absolue accordée par le Pakistan au désarmement nucléaire l'est aussi par le Groupe des 21, qui comprend la moitié des États membres de la Conférence. La primauté de cette question a également été affirmée par le Mouvement des pays non alignés, un groupe d'États auquel appartiennent 118 États Membres des Nations Unies. | UN | وتشارك باكستان، في إيلائها الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي، موقف مجموعة ال21 التي تضم نصف أعضاء المؤتمر، وهو موقف تتبناه أيضاً حركة عدم الانحياز، وهي مجموعة تضم 118 دولة عضواً في الأمم المتحدة. |
Nous félicitons la République du Soudan du Sud pour son admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونهنئ جمهورية جنوب السودان على قبولها عضواً في الأمم المتحدة. |
Elle devrait aussi continuer à appuyer les négociations de paix et le droit légitime de la Palestine à devenir un État Membre de l'Organisation des nations Unies. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تواصل دعم مفاوضات السلام وحق فلسطين المشروع في أن تصبح دولة عضواً في الأمم المتحدة. |