Si l'intéressé était membre actif du MPLS, il aurait été utile de l'interroger afin d'obtenir des renseignements plutôt que de le tuer. | UN | وإذا كان ذلك الشخص عضوا نشطا في الحركة الشعبية، لكان من المفيد استجوابه للحصول على معلومات عوضا عن قتله. |
membre actif du Groupe des Soixante-Dix-Sept et du Mouvement des pays non alignés, elle a mené le processus de formation du du Groupe des quinze. | UN | ونظرا لكون ماليزيا عضوا نشطا في مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة بلدان عدم الانحياز، كان لها دور كبير في عملية إنشاء مجموعة اﻟ ٥١. |
ATD Quart Monde est membre actif du Comité des organisations non gouvernementales sur l'UNICEF. | UN | وتعتبر المنظمة عضوا نشطا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
En dépit de sa petite taille, Taiwan a tout ce qu'il faut pour être un membre actif des grandes organisations internationales. | UN | وتحظى تايوان بجميع العناصر لكي تصبح عضوا نشطا في المنظمات الدولية الكبرى. |
Pendant de longues années, ce pays a été un membre actif de l'ONU. | UN | لقد ظلت تلك الدولة سنين عديدة عضوا نشطا في الأمم المتحدة. |
Le FNUAP participe activement à la promotion de l'harmonisation des objectifs au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement et de son comité exécutif. | UN | وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا نشطا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ولجنتها التنفيذية في تعزيز أهداف المواءمة. |
L'Australie est un membre actif du Comité des ministres des affaires étrangères du Commonwealth pour l'Afrique australe, qui a donné, à un haut niveau, l'élan et l'orientation aux politiques du Commonwealth destinées à abolir l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | واستراليا كانت أيضا عضوا نشطا في لجنة الكومنولث لوزراء الخارجية المعنية بالجنوب الافريقي، التي وفرت توجيها ودافعا على مستوى رفيع لسياسات الكومنولث ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Le PNUD est membre actif du Sous-Comité du personnel et de la formation du Groupe consultatif mixte des politiques, ainsi que d'autres instances de coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي عضوا نشطا في برنامج الفريق الاستشاري المشترك، واللجنة الفرعية المعنية بشؤون الموظفين والتدريب، فضلا عن المحافل التنسيقية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
67. En tant que membre actif du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, le Fonds continuera à renforcer les techniques et instruments d'évaluation. | UN | ٦٧ - وسوف يواصل الصندوق، بوصفه عضوا نشطا في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، مساهمته في تعزيز تقنيات وأدوات التقييم. |
Par l'intermédiaire du Groupe, le Bureau de l'évaluation a été un membre actif du processus de réforme des Nations Unies, notamment par sa participation aux débats tenus à l'échelle du système sur la cohérence des activités d'évaluation. | UN | ومن خلال الفريق المعني بالتقييم، ظل مكتب التقييم عضوا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة، وقد شمل ذلك مشاركته في المناقشات المتعلقة بالاتساق في مجال التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Royaume-Uni reste un membre actif du Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM), du Groupe des fournisseurs nucléaires (GFN), du Groupe de l'Australie, du Comité Zangger et de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | وما زالت المملكة المتحدة عضوا نشطا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومجموعة موردي المواد النووية، وفريق أستراليا، ولجنة زانغر، واتفاق واسنار. |
Le représentant de l'Allemagne a déclaré que celle-ci avait été un membre actif du Groupe pilote et il a présenté les deux initiatives lancées par son pays. | UN | 41 - وذكر ممثل ألمانيا أن بلده كان عضوا نشطا في الفريق الرائد وعرض الصكين اللذين استحدثهما بلده. |
Selon les informations disponibles, la victime était un membre actif du Congrès populaire de Hassan Turabi et son arrestation était intervenue dans le contexte de l'attaque du MJE contre Omdurman. | UN | وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن الضحية كان عضوا نشطا في حزب المؤتمر الشعبي لحسن الترابي وأن اعتقاله جاء في سياق هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان. |
En tant que membre actif du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, le FENU contribue à l'élaboration des politiques et pratiques en matière d'évaluation. | UN | 34 - ويساهم الصندوق، بوصفه عضوا نشطا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، في تطوير سياسات التقييم وممارساته. |
Elle a également été un membre actif du sous-groupe Indicateurs de la condition féminine et a participé aux réunions interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكان الاتحاد البرلماني الدولي أيضا عضوا نشطا في الفريق الفرعي المعني بالمؤشرات الجنسانية التابع لفريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الغايات الإنمائية للألفية. |
membre actif du Forum des îles du Pacifique, Fidji participe énergiquement aux activités régionales afin de parvenir à une attitude collective sur la question du désarmement. | UN | وفيجي بوصفها عضوا نشطا في منتدى جزر المحيط الهادئ، فإنها تواصل العمل بشكل فعال على الجبهة الإقليمية من أجل ضمان التوصل إلى نهج إقليمي جماعي بالنسبة لمسألة نزع السلاح. |
Il a indiqué qu'en tant que membre actif du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP avait participé aux travaux d'un certain nombre de groupes de travail et d'étude qui se penchaient notamment sur des questions telles que la simplification et l'harmonisation. | UN | وذكر أن صندوق السكان، باعتباره عضوا نشطا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، قد اشترك وساهم في عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي ركزت، في جملة أمور، على مسائل من قبيل التبسيط والمواءمة. |
Au cours de la période considérée, notre organisation a par ailleurs été un membre actif du Comité de la liberté de religion ou de conviction, ainsi que du Comité de la condition de la femme de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. | UN | وكانت منظمتنا أيضا عضوا نشطا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين والمعتقد التابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وكذلك في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة والتابعة للمؤتمر نفسه خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements, et il participe aux réunions périodiques consacrées à certains aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. | UN | ويعتبر المعهد عضوا نشطا في الفريق المتخصص بتحديد الأسلحة، حيث يشارك في الاجتماعات الدورية بشأن جوانب معينة للصراعات وتحديد الأسلحة. |
Ainsi, le Viet Nam restera toujours un membre actif des organisations internationales et régionales. Il continuera de contribuer aux efforts onusiens pour la paix et le développement, notamment en tant que membre nouvellement élu du Conseil économique et social. | UN | وبالتالي ستكون فييت نام دائما عضوا نشطا في المنظمات الدولية واﻹقليمية وستواصل اﻹسهام في جهود اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلم والتنمية، خاصة بوصفها عضوا انتخب مؤخرا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
membre actif de la nouvelle équipe internationale chargée de la réforme palestinienne, le Gouvernement japonais continuera d'apporter sa contribution dans ce domaine. | UN | وحكومة اليابان، بوصفها عضوا نشطا في فرقة العمل الدولية الجديدة المعنية بفلسطين، ستواصل إسهامها في ذلك المجال. |
Il participe activement à tous les mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations et a signé plusieurs accords de non-prolifération internationaux. | UN | وتعد كندا عضوا نشطا في جميع الأنظمة المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات كما أنها من الموقعين على اتفاقات دولية عديدة لعدم الانتشار. |