ويكيبيديا

    "عضوية المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la composition de l'Organisation
        
    • nombre des Membres de l'Organisation
        
    • nombre de Membres de l'Organisation
        
    • sa composition
        
    • membres de cette organisation
        
    • les Membres de l'Organisation
        
    • pas membres de l
        
    • membres de l'OMC
        
    la composition de l'Organisation elle-même a changé de façon phénoménale et a presque quadruplé. UN لقد تغيرت عضوية المنظمة ذاتها تغيرا كبيرا جدا فقد زادت أربعة أضعاف تقريبا.
    Néanmoins, certains faits nouveaux peuvent être signalés en ce qui concerne les efforts visant à élargir la composition de l'Organisation. UN ومع ذلك، يمكن الإبلاغ عن بعض التطورات المتصلة بالجهود الرامية إلى توسيع عضوية المنظمة.
    Le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies s'est multiplié avec l'apparition rapide de nouvelles nations dont les aspirations à l'autodétermination avaient été si longtemps brimées. UN إن عضوية المنظمة تضاعفت نتيجة لسرعة ظهور دول جديدة كانت تطلعاتها إلى تقرير المصير تقابل بالاحباط زمنا طويلا.
    Toutefois, l'efficacité de ses décisions est également fonction de l'étendue de sa représentativité qui devra refléter l'élargissement du nombre des Membres de l'Organisation et leur diversité. UN ومع ذلك فإن فعالية قراراته تعتمد أيضا على اتصافه بطابع أكثر تمثيلا، طابع يتجلى فيه اتساع عضوية المنظمة وتنوعها.
    Depuis 1945, l'exercice progressif de ce droit a triplé le nombre de Membres de l'Organisation. UN ومنذ عام 1945، يلاحظ أن الممارسة التدريجية لهذا الحق قد زادت عضوية المنظمة ثلاث مرات.
    Ils ont en outre souligné que le fichier des fournisseurs devait être représentatif de la composition de l’Organisation. UN وشدد الوزراء أيضا على أنه ينبغي أن تعكس قائمة موردي اﻷمم المتحدة عضوية المنظمة.
    M. Brennan félicite le Secrétariat pour la rapidité avec laquelle il a ajusté le budget de l'exercice biennal en fonction de l'évolution récente de la composition de l'Organisation. UN وأثنى على الأمانة لاستجابتها السريعة في تعديل ميزانية فترة السنتين تبعاً للتطورات الأخيرة في عضوية المنظمة.
    26. Nous soulignons en outre que le fichier des fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de la composition de l'Organisation. UN ٢٦ - وننوه علاوة على ذلك بأن قائمة موردي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تمثل عضوية المنظمة.
    Un consensus a déjà été dégagé sur la prémisse fondamentale de la réforme, à savoir que le Conseil de sécurité doit être plus représentatif et refléter la composition de l'Organisation dans un système international modifié. UN وقد تم التوصل فعلا إلى توافق في اﻵراء حــول المنطلـــق اﻷساسي لفكرة اﻹصلاح، وهو أن مجلــس اﻷمن يحتاج إلى أن يكون أكثر تمثيلا فـــي طبيعته وأحسن تعبيرا عن عضوية المنظمة في نظام دولي متغير.
    L'augmentation exponentielle de la composition de l'Organisation au cours des années, passée de 51 membres en 1945 à 192 aujourd'hui, montre clairement la confiance des peuples du monde dans les Nations Unies et dans les idéaux inscrits dans leur Charte. UN ومن الواضح أن النمو الهائل في عضوية المنظمة على مر السنين، من 51 عضوا في 1945 إلى 192 عضوا اليوم، يبيّن الثقة التي وضعتها شعوب العالم بالأمم المتحدة والمثُل الواردة في ميثاقها.
    La question d’une plus grande représentativité du Comité était importante puisqu’elle cadrait avec l’augmentation du nombre des Membres de l’Organisation. UN وينبغي أن يكون هناك اتساق بين زيادة عضوية هذه الهيئة وزيادة عضوية المنظمة.
    Le nombre des Membres de l'Organisation s'étant accru au cours des années, le champ de ses opérations et de ses responsabilités a également augmenté. UN وحيث أن عضوية المنظمة ازدادت على مر السنين، فقد اتسع أيضا مدى عمليات المنظمة ومسؤولياتها.
    Ce que nous ne saurions accepter, c'est un Conseil qui continuerait de fonctionner sur les mêmes bases et dont la composition ne refléterait pas l'augmentation notable du nombre des Membres de l'Organisation. UN وما يتعذر أن نقبله هو أن يواصل المجلس عمله كالمعتاد وبعضوية لا تجسد الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة.
    Ainsi, il est maintenant acquis que l'élargissement du Conseil doit refléter l'augmentation considérable du nombre des Membres de l'Organisation et prendre en compte les changements profonds survenus sur la scène internationale. UN ويأتي في مقدمة ذلك الاعتراف بأن الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن الزيادة الهائلة في عضوية المنظمة وأن تأخذ في الاعتبار التغييرات الهامة التي حدثت على الساحة الدولية.
    Depuis, le nombre des Membres de l'Organisation a augmenté pour atteindre 192 pays, ce qui donne encore plus de pertinence à cette question. UN وازدادت عضوية المنظمة منذ ذلك الحين لتصبح 192 بلداً، مما يجعل معالجة هذه المسألة أكثر أهمية.
    Ceux-ci sont reflétés dans le nombre de Membres de l'Organisation, qui, depuis 1945, a presque quadruplé. UN وهذه التغيرات تتجلى في عضوية المنظمة التي تضاعفت أربع مرات تقريبا منذ عام ١٩٤٥.
    Elle appuie en outre les propositions visant à accroître le nombre de Membres de l'Organisation. UN ويؤيد الاتحاد الروسي أيضا اقتراح توسيع عضوية المنظمة.
    Le nombre de Membres de l'Organisation ayant augmenté depuis un demi-siècle, le Conseil est devenu de moins en moins représentatif et de plus en plus inéquitable dans sa composition. UN ومع توسع عضوية المنظمة طوال نصف القرن الماضي، أصبح المجلس على نحو متزايد أقل تمثيلا وأكثر إجحافا في تشكيله.
    Vingt des 48 pays les moins avancés ne sont toujours pas membres de cette organisation. UN وقال إن عشرين بلدا من أقل البلدان نموا البالغ عددها ٤٨ لم تنضم بعد إلى عضوية المنظمة.
    Les membres du Conseil de sécurité doivent se rappeler qu'ils exercent leur autorité au nom de tous les Membres de l'Organisation. UN وعلى أعضاء مجلس اﻷمن أن يتذكروا أنهم يمارسون سلطتهم باسم عضوية المنظمة بأكملها.
    La délégation de la République islamique d'Iran espère que la CNUCED et d'autres organisations intéressées aideront les pays en développement qui ne sont pas membres de l'OMC pour qu'ils puissent adhérer plus rapidement à cette organisation. UN 56 - أعرب عن أمل وفده في أن يساعد الأونكتاد والمنظمات الأخرى ذات الصلة البلدان النامية التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستعداد للانضمام بسرعة أكبر إلى عضوية المنظمة.
    En conclusion, il ajoute que son pays est déterminé à honorer ses obligations concernant la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, et qu'il compte sur l'appui de tous les États membres de l'OMC pour que soient menées à leur terme ses négociations, amorcées en 2004, en vue de son adhésion à cette organisation. UN وختاما، قال إن بلده يعقد العزم على الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه يأمل في دعم جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لإتمام مفاوضاته التي بدأت عام 2004 من أجل عضوية المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد