Il s'ensuit qu'aucun État membre de l'Union européenne n'a pour l'heure signé la Convention. | UN | وبناءً على ذلك، لم توقع أي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية حتى الآن. |
Les forces militaires turques continuent d'occuper une partie du territoire d'un État membre de l'Union européenne. | UN | والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
En outre, un pays membre de l'Union européenne qui ne respecterait cet engagement pourrait même être exclu. | UN | علاوة على ذلك، قد تعلق عضوية أي بلد عضو في الاتحاد الأوروبي يعجز عن الوفاء بهذا الالتزام. |
En juin 2013, les ministres du Développement de 11 États membres de l'Union européenne se sont réunis et ont décidé d'appliquer une telle taxe. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، اجتمع وزراء التنمية في 11 دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وقرروا تطبيق هذه الضريبة. |
Cette tendance se remarque aussi en Lituanie, en tant qu'État membre de l'UE. | UN | وهذا الاتجاه ملاحظ أيضا في ليتوانيا وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
La Bosnie-Herzégovine est déterminée à devenir un État membre de l'Union européenne. | UN | وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
La Norvège, qui n'est pas membre de l'Union européenne, fait aussi partie de ce club exclusif. | UN | والنرويج، وهي دولة غير عضو في الاتحاد الأوروبي هي أيضا عضو في هذا النادي المفتوح. |
Des accords ont été signés avec chaque État membre de l'Union européenne, et les textes d'application feront l'objet d'une promulgation dans le territoire. | UN | وقد تم توقيع اتفاقات مع كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي على حدة وتم سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم. |
Elle était active au sein d'un seul pays qui était État membre de l'Union européenne. | UN | وهي منظمة عاملة في بلد واحد لا غير، هو دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |
À l'heure actuelle, un État membre de l'organisation, à savoir la Grèce, est également membre de l'Union européenne. | UN | في الوقت الحاضر، إحدى الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وهي اليونان، عضو في الاتحاد الأوروبي كذلك. |
Je voudrais dire combien nous sommes fiers que Chypre soit à présent membre de l'Union européenne. | UN | وأود أن أؤكد مدى فخرنا بأن قبرص الآن عضو في الاتحاد الأوروبي. |
En tant que membre de l'Union européenne, l'Estonie se réfère au rapport commun de l'Union européenne, qui sera transmis séparément au Comité. | UN | بما أن إستونيا عضو في الاتحاد الأوروبي فقد وجبت الإشارة إلى التقرير الموحد للاتحاد الأوروبي الذي سيحال إلى اللجنة الخاصة بشكل مستقل. |
L'extradition d'un national en vertu d'un texte n'est possible que vers un État membre de l'Union européenne ou une cour internationale de justice. | UN | ولا يجيز القانون تسليم المجرمين من المواطنين الألمان إلا إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو إلى محكمة العدل الدولية. |
Je suis également fière d'appartenir à un pays membre de l'Union européenne. | UN | وإنني لفخورة أيضا أن أنتمي إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Il est rappelé sur ce point qu'aucun État membre de l'Union européenne n'a été en mesure de le faire. | UN | ويجدر بالذكر أنه لم يتسنّ لأي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي التصديق على هذه الاتفاقية. |
La Suède est membre de l'Union européenne et participe à la coopération dans l'espace Schengen. | UN | السويد عضو في الاتحاد الأوروبي وتشترك في ترتيبات التعاون بموجب اتفاقية شنغين. |
Lorsqu'elle se heurtait à des obstacles juridiques qui empêchaient l'échange d'informations, l'Autorité belge de la concurrence s'efforçait de communiquer ces informations par l'intermédiaire de l'organisme d'un autre État membre de l'Union européenne qui avait conclu un accord bilatéral avec l'organisme destinataire. | UN | وعند مواجهة عقبات قانونية لا تسمح بتبادل المعلومات، تحاول الوكالة أن تمررها عبر دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي لها اتفاق ثنائي مع الوكالة المعنية. |
La procédure du mandat d'arrêt européen a contribué à raccourcir considérablement le délai nécessaire pour la remise d'un fugitif à un autre État membre de l'Union européenne. | UN | وقد أسهمت عملية أمر التوقيف الأوروبي في التقليص إلى حدٍّ كبير من الفترة اللازمة لتسليم الفارِّين من العدالة إلى دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي. |
Comme la plupart d'entre vous le savent, les PaysBas sont membres de l'Union européenne et appuient pleinement la politique commune de l'Union touchant la sécurité et les affaires étrangères. | UN | إن هولندا، كما يعلم أغلبكم، عضو في الاتحاد الأوروبي وهي تؤيد السياسة الخارجية والأمنية المشتركة التي يتبعها الاتحاد تأييداً كاملاً. |
Les membres de l'Union européenne ont chacun leurs propres priorités. Elles sont bien sûr tout à fait compatibles avec les positions communes de l'Union, mais reflètent certains aspects de leurs perspectives nationales. | UN | فلكل بلد عضو في الاتحاد الأوروبي أولوياته الخاصة التي هي بالطبع متساوقة تماماً والمواقف المشتركة التي اعتمدها الاتحاد وإن كانت تعطيك فكرة، نوعاً ما، عن منظور كل بلد. |
Il appartient néanmoins aux autorités administratives indépendantes de chaque État membre de l'UE de contrôler la bonne application de ces normes. | UN | غير أن الاضطلاع بنشاط الإنفاذ تُرك للسلطات الإدارية المستقلة في كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي. |