ويكيبيديا

    "عضو في المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membre de la communauté internationale
        
    • membres de la communauté internationale
        
    La gravité des enjeux justifie à elle seule que tout État membre de la communauté internationale quel qu'il soit puisse poursuivre les auteurs de telles infractions. UN وفي تلك الحالات، فإن خطورة المسألة في حد ذاتها تبرر الملاحقة من قبل أي دولة عضو في المجتمع الدولي.
    L'affaiblissement de la sécurité touche chaque membre de la communauté internationale. UN إن تردي الأمن يؤثر سلبا على عضو في المجتمع الدولي.
    Nous l'avons fait en étant convaincus qu'aucun pays ni aucun membre de la communauté internationale ne saurait vouloir que cette situation perdure. UN وقد فعلنا ذلك اقتناعاً منا بأنه ما من أمة أو دولة أو عضو في المجتمع الدولي يهمها أو يهمه استمرار هذا الوضع.
    Tous les membres de la communauté internationale ont un rôle à jouer en la matière. UN وعلى كل عضو في المجتمع الدولي دور يجب أن يؤديه في هذا الصدد.
    Leur mise en oeuvre exige des efforts soutenus de la part de chacun des membres de la communauté internationale. UN فتنفيذها يتطلب جهودا دائبة من جانب كل عضو في المجتمع الدولي.
    Alors que les mécanismes multilatéraux efficaces sont essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, chaque membre de la communauté internationale a également pour responsabilité d'instaurer et de défendre la paix. UN ورغم أن الآليات المتعددة الأطراف الفعالة هي أهم عنصر في صون السلم والأمن الدوليين، إلا أنها أيضا مسؤولية كل عضو في المجتمع الدولي أن يضمن دوام السلام حالما تتم استعادته.
    Aucun membre de la communauté internationale ne peut plus se sentir à l'abri des menaces à sa sécurité. UN ولم يعد أي عضو في المجتمع الدولي يشعر بعد الآن أنه بمنأى عما يتهدد أمنه.
    Permettre que chaque membre de la communauté internationale se rende compte que ce qui arrive aux autres peut fort bien nous arriver à nous, donne naissance à une base pour la tolérance et pour l'entente. UN إن مساعدة كل عضو في المجتمع الدولي على إدراك أن ما يحدث للآخرين قد يحدث لنا أيضا يقيم أساسا من التسامح والتفاهم.
    Chaque membre de la communauté internationale a intérêt à mettre en œuvre un tel programme, et en a d'ailleurs le devoir. UN ولكل عضو في المجتمع الدولي مصلحة في تنفيذ جدول الأعمال هذا، وتقع على عاتقه مسؤولية تجاه تنفيذه.
    Le Zaïre est un membre de la communauté internationale comme un autre; il a le droit d'exiger la coopération et l'obligation d'apporter son concours. UN إن زائير عضو في المجتمع الدولي مثل أي بلد آخر؛ ومن حقها أن تطلب منه التعاون والالتزام بمعاونتها.
    Mais cela implique que chaque membre de la communauté internationale jouisse de la paix et de la sécurité. UN وهذا يفترض مسبقا أن كل عضو في المجتمع الدولي ينبغي أن يتمتع بالسلم واﻷمن.
    Nous disposons maintenant, dans le Programme d'action, d'une charte détaillée mais réaliste des mesures que chaque membre de la communauté internationale doit prendre pour concrétiser les espoirs et les promesses si clairement formulés au Caire. UN وأمامنا اﻵن في برنامج العمل المطروح علينا خطة شاملة وواقعية أيضا للاجراءات التي يتعين أن تتخذها كل دولة عضو في المجتمع الدولي لتحقيق اﻵمال والوعود التي أعلنت بوضوح في القاهرة.
    Nous pensons que chaque membre de la communauté internationale a un rôle à jouer pour mettre fin aux violations flagrantes du droit international humanitaire et contribuer au rétablissement et au maintien de la paix, là où ces violations se produisent. UN ونعتبر أن لكل عضو في المجتمع الدولي دوراً يؤديه في وضع حد للانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي والمساهمة في إحلال السلام والمحافظة عليه حيثما تقع هذه الانتهاكات.
    Les États restent les principaux acteurs de la formation du droit international et de son application et il va de soi que tout État est, en tant que tel, membre de la communauté internationale. UN فالدول تظل عنصرا محوريا في عملية التشريع على الصعيد الدولي وعملية تطبيق القوانين، ومن البديهي أن كل دولة بصفتها تلك هي عضو في المجتمع الدولي.
    Des mesures économiques coercitives unilatérales qui violent le droit international ne peuvent être prises contre aucun membre de la communauté internationale, quel que soit son niveau de développement. UN ويجب عدم اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية تنتهك القانون الدولي ضد أي عضو في المجتمع الدولي بصرف النظر عن مستوى التنمية.
    Il est donc indispensable d'attirer l'attention sur les préoccupations majeures de façon qu'on les examine avec le plus grand soin pour leur trouver des solutions équitables dont puisse bénéficier chacun des membres de la communauté internationale. UN ولذلك من الضروري أن نلفت الانتباه إلى الشواغل الرئيسية حتى يمكن تناولها بالكامل بغية إيجاد حلول دائمة وعادلة ومفيدة لكل عضو في المجتمع الدولي.
    La volonté et l'engagement politiques sont nécessaires à ce processus, comme l'est une véritable prise en compte des réalités vécues par chacun des membres de la communauté internationale dans la poursuite de ces objectifs. UN واﻹرادة السياسية والالتزام أمران ضروريان في هذه العملية، وكذلك الحال بالنسبة للتقدير الحقيقي للحقائق التي يواجهها كل فرد عضو في المجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق هذه اﻷهداف.
    Tous les membres de la communauté internationale doivent prendre des mesures concrètes et préventives afin d'assécher tous les canaux de l'appui financier, moral et politique à cet ennemi commun. UN يجب على كل عضو في المجتمع الدولي أن يقوم باتخاذ وتعزيز تدابير أساسية لسد كل أقنية الدعم المالي والمعنوي والسياسي لهذا العدو المشترك.
    Nous voudrions signaler, par principe, que ce processus ne doit pas empiéter sur les intérêts légitimes des membres de la communauté internationale et qu'il ne doit pas devenir un processus purement bureaucratique entre les mains d'un petit groupe de fonctionnaires. UN ونود أن نشير من حيث المبدأ إلى أن هذه العملية لا ينبغي أن تتعدى على المصالح المشروعة لأي عضو في المجتمع الدولي وأنها ينبغي ألا تصبح عملية بيروقراطية صرفة تديرها مجموعة صغيرة من المسؤولين.
    En dépit des progrès enregistrés, le processus de Durban n'a pas été mis en œuvre de manière satisfaisante et nécessitera les efforts conjugués de tous les membres de la communauté internationale. UN وبرغم التقدّم الذي حدث فإن تنفيذ عملية ديربان لم يتم على النحو المُرضي، وسوف يتطلّب ذلك جهداً مضاعفاً من جانب كل عضو في المجتمع الدولي.
    Nous reconnaissons que le processus de Durban est une initiative inachevée qui exigera une action concertée de la part de tous les membres de la communauté internationale si nous voulons éliminer ces atrocités de nos sociétés. UN نحن نسلم بأن عملية ديربان هي عمل مستمر، يتطلب تضافر جهود كل عضو في المجتمع الدولي إذا ما أردنا القضاء على هذه الأعمال الوحشية من بيننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد