ويكيبيديا

    "عطلة الصيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vacances d'été
        
    • les vacances
        
    • pour l'été
        
    • vacances parlementaires
        
    Il pourra te raconter comment il a passé ses vacances d'été. Open Subtitles يستطيع أن يخبرك كيف قضى كل عطلة الصيف خاصته
    À la fin de sa première année universitaire, le troisième requérant a rejoint sa famille en Oman pour les vacances d'été. UN وبعد عامه الدراسي الأول عاد صاحب الشكوى الثالث إلى أسرته في عمان لقضاء عطلة الصيف.
    À la fin de sa première année universitaire, le troisième requérant a rejoint sa famille en Oman pour les vacances d'été. UN وبعد عامه الدراسي الأول عاد صاحب الشكوى الثالث إلى أسرته في عمان لقضاء عطلة الصيف.
    Que je suis bête. J'ai oublié qu'ils étaient partis en Europe pour l'été. Open Subtitles أشعـر بالغبـاء ، نسيت أنهمـا ذهبـا إلى أروبـا لقضـاء عطلة الصيف
    De nombreux enfants rom de la capitale passent leurs vacances d'été au bord de la mer Baltique, sous le patronage du Gouvernement. UN ويقضي العديد من أطفال الغجر المنحدرين من العاصمة عطلة الصيف في بحر البلطيق تحت رعاية الحكومة.
    On doit partir d'ici après les partiels, que je pourrais rater vu l'extinction potentielle de magie à l'endroit où j'ai passé mes vacances d'été. Open Subtitles سنرحل من هنا بعد الاختبارات النهائيّة وهذا ما قد أُغفله وفقًا لتهديد زوال السحر من المكان الذي كنت أمضي فيه عطلة الصيف.
    Pour moi, c'est le début des vacances d'été. Open Subtitles بالنسبة لي , كانت اللحظات هي أربعة أيام حتى عطلة الصيف
    Il construisait des maisons pour les SDF pendant ses vacances d'été. Open Subtitles قام ببناء منازل للمشردين خلال عطلة الصيف
    Je navigais tous les jours, et pendant les vacances d'été je navigais dans toute la hollande Open Subtitles كنت أُبحر يومياً، وفي عطلة الصيف ..كنت أذهب في جولةٍ حول هولندا
    Et nous espérons pouvoir adopter ce projet de loi avant les vacances d'été du Parlement. Open Subtitles نتوقع الموافقة على القانون قبل عطلة الصيف
    Le maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a lui aussi accusé Israël, déclarant que seuls des soldats ou des colons protégés par les FDI pouvaient pénétrer dans l'école qui était fermée pour les vacances d'été. UN كما اتهم مصطفى النتشه رئيس بلدية الخليل إسرائيل بالحادثة، قائلا إنه ليس بوسع أحد غير الجنود أو المستوطنين المتمتعين بحماية جيش الدفاع اﻹسرائيلي الدخول إلى المدرسة التي كانت مغلقة خلال عطلة الصيف.
    Les journaux syriens ont également accordé une grande importance à cette histoire, et ont déclaré que la femme était une étudiante en psychologie à l'Université de Damas qui était retournée chez elle à Majdal Shams deux mois plus tôt pour y passer ses vacances d'été. UN كما أن الصحف السورية أبرزت الموضوع وذكرت أن المرأة كانت طالبة تدرس علم النفس في جامعة دمشق وأنها عادت إلى منزلها في مجدل شمس قبل شهرين لقضاء عطلة الصيف.
    En raison de la non-disponibilité des juges et de la mise en état plus avancée d'autres affaires, le procès débutera après les vacances d'été. UN وتم تغيير موعد بدء المحاكمة إلى ما بعد عطلة الصيف نظرا لعدم توافر القضاة ولأن تجهيز القضايا للمحاكمة بلغ مستوى أكثر تقدما في قضايا أخرى.
    L'Assemblée parlementaire, après les vacances d'été, a affirmé sa volonté de travailler de façon plus efficace. UN 3 - استأنفت الجمعية أعمالها بعد عطلة الصيف وهي مصممة على زيادة فعاليتها وكفاءتها.
    Après les vacances d'été, le Groupe des opérations commerciales se réunira avec les directeurs et les cadres supérieurs concernés pour instituer des réunions régulières sur la passation des marchés visant à établir des prévisions relatives à la charge de travail. UN وستجتمع وحدة العمليات التجارية بعد عطلة الصيف مع المعنيين من المديرين وكبار المديرين التنفيذيين لإقرار عقد اجتماعات منتظمة بشأن المشتريات بهدف إصدار التوقعات المتعلقة بأعباء العمل.
    Pour conclure, je tiens à inviter toutes les délégations à utiliser le temps qui nous reste avant les vacances d'été avec le maximum d'efficacité, afin de trouver un chemin qui nous permettra de sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons depuis maintenant huit ans. UN وأود، ختاماً، أن أطلب إلى كافة الوفود أن تستغل الفترة الزمنية المتبقية قبل عطلة الصيف بأكبر قدر من الفعالية لإيجاد وسيلة تخرجنا من هذا المأزق الذي ما زلنا نتخبط فيه منذ ثمانية أعوام الآن.
    Tina Dyson était chez elle pour l'été quand elle a disparu. Open Subtitles تينا دايسون كانت في منزلها في عطلة الصيف عندما اختفت
    Les 16 et 17 août, le Parlement a tenu une session extraordinaire durant les vacances parlementaires pour choisir le Provedor pour les droits de l'homme et la justice. UN 4 - وعقد البرلمان في 16 و 17 آب/أغسطس دورة استثنائية أثناء عطلة الصيف لاختيار أمين حقوق الإنسان والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد