En outre, la Bosnie-Herzégovine assurera la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 pendant la période 2014-2015. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستترأس البوسنة والهرسك عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 خلال الفترة 2014/2015. |
La Bosnie-Herzégovine s'est ralliée à la Décennie pour l'intégration des Roms en septembre 2008. | UN | وقد انضمت البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر 2008 إلى عقد إدماج الروما. |
Elle a pris acte de ce que la Serbie s'était associée à la Décennie pour l'intégration des Roms 20052015, qu'elle présiderait en 2008-2009. | UN | ونوَّهت بانضمام صربيا إلى عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 المقرر أن تترأسه صربيا في الفترة من 2008 إلى 2009. |
Le pays a aussi signé la déclaration d'adhésion à l'initiative intitulée < < Décennie de l'intégration des Roms 2005-2015 > > et commencé à en exécuter le programme. | UN | كما وقعت البوسنة والهرسك على إعلان الانضمام إلى " عقد إدماج الروما 2005-2015 " وشرعت في تطبيقه. |
Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille est l'une des entités jouant un rôle central dans la concrétisation des tâches et des mesures à mettre en œuvre au titre de la Décennie pour l'inclusion des Roms 2005-2015, actualisée pour la période 20112015. | UN | 59- وتشارك وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في هيئات محورية لإنجاز الأهداف والتدابير الناتجة عن عقد إدماج الروما 2005-2015، المحدّث للفترة 2011-2015. |
Le Comité prie également l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les projets concrets qui ont été mis en place en faveur des femmes rom dans le cadre de l'initiative intitulée < < Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Rom > > . | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015. |
Elle a reconnu que le Gouvernement s'était engagé dans le long terme en faveur de la protection des minorités et souligné les activités entreprises en faveur de la promotion de la condition des Roms dans le cadre de la Décennie pour l'intégration des Roms. | UN | وسلمت كرواتيا بتعهد الحكومة الطويل العهد بحماية الأقليات، وشددت على الأنشطة الرامية إلى النهوض بمركز الروما في إطار عقد إدماج الروما في المجتمع. |
9. Mise en œuvre de la Stratégie concernant les Roms conformément au Plan d'action pour l'application de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015. | UN | 9- تنفيذ استراتيجية الروما، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015. |
La République de Serbie a assuré la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | ورأست جمهورية صربيا عقد إدماج الروما 2005-2015 في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 حتى نهاية حزيران/يونيه 2009. |
Il s'est réjoui de la priorité accordée aux droits des Roms dans le cadre de la présidence hongroise de l'Union européenne, du Plan d'action de la Décennie pour l'intégration des Roms, de la nouvelle politique relative à l'éducation des Roms et des mesures prises en faveur des victimes de violences familiales. | UN | ورحب بمنح الأولوية لحقوق الروما في سياق رئاسة هنغاريا للاتحاد الأوروبي وبرنامج عقد إدماج الروما وسياسة التعليم الجديدة الخاصة بالروما والإجراءات الخاصة بضحايا العنف المنزلي. |
Sur le plan international, la Croatie s'est associée à la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) et a adopté un plan d'action pour y donner suite; les mesures prises dans ce cadre contribuent à éliminer la discrimination envers la minorité nationale rom et la pauvreté dont ils sont victimes. | UN | وعلى المستوى الدولي، انضمت كرواتيا إلى عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 واعتمدت خطة عمل لتنفيذه، وتسهم التدابير المتخذة في إطار العقد في القضاء على التمييز ضد الأقلية القومية للروما وعلى الفقر. |
Notant que le pays avait pris en 2008 la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms, le représentant de la Serbie a ajouté que, la même année, de nombreuses activités avaient déjà été engagées dans ce domaine, en collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales et avec les États participant à la Décennie. | UN | وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا قد تولت رئاسة عقد إدماج الروما في عام 2008، وأضاف بالقول إن الدولة الطرف اضطلعت فعلاً في عام 2008 بأنشطة عديدة في المجالات المشمولة بالعقد وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودول مشاركة في العقد. |
La Déclaration de la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) avait été signée le 2 février 2005 à Sofia par les premiers ministres des pays participants et une initiative pour la mise en œuvre de la décennie avait été lancée. | UN | ووقع رؤساء وزراء البلدان المشاركة إعلان عقد إدماج الروما 2005-2015 في 2 شباط/فبراير 2005 في صوفيا وأطلقت مبادرة تنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015. |
L'équipe de pays des Nations Unies a observé qu'en 2008, l'Albanie s'était associée à la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015). | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن ألبانيا انضمت، في عام 2008، إلى عقد إدماج الروما (2005-2015)(42). |
116. La République de Serbie joue un rôle actif dans l'initiative européenne < < Décennie pour l'intégration des Roms > > et a participé à l'élaboration de la Déclaration sur les Roms, adoptée par le Conseil de l'Europe en octobre 2010. | UN | 116- وتشارك جمهورية صربيا بنشاط في المبادرات الأوروبية في هذا الصدد، وهي: عقد إدماج الروما وإعداد الإعلان المتعلق بالروما الذي اعتمده مجلس أوروبا في تشرين الأول/ أكتوبر 2010. |
La Décennie de l'intégration des Roms 2005-2015 et le Plan national d'action | UN | عقد إدماج الروما 2005-2015؛ خطة العمل الوطنية |
La Hongrie a joué un rôle essentiel dans le cadre de la Décennie de l'intégration des Roms et a œuvré à l'intégration des Roms lorsqu'elle exerçait la présidence du Groupe de Visegrad. | UN | وقد أدت هنغاريا دوراً هاماً في " عقد إدماج الروما " وعززت إدماج الروما خلال ترأسها مجموعة فيزيغراد. |
La culture joue un rôle clef dans le Plan national d'action de la Décennie de l'intégration des Roms (2005-2015). | UN | تؤدي الثقافة دوراً رئيسياً في خطة العمل الوطنية البلغارية بشأن عقد إدماج الروما (2005-2015). |
Tout en saluant les mesures prises par l'État partie dans le cadre de la Décennie pour l'inclusion des Roms (2005-2015), le Comité craint que les femmes et les fillettes roms ne restent dans des situations vulnérables et marginalisées, surtout en matière de santé, d'éducation, d'emploi et de participation à la vie publique et qu'elles ne soient victimes de multiples discriminations. | UN | 36 - في حين تسلّم اللجنة بالتدابير المتخذة من الدولة الطرف في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015، تعرب عن القلق إزاء ضعف وتهميش نساء وفتيات الروما، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة، ولأنهن ضحايا أشكال تمييز متعددة. |
Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures ciblées pour éliminer, dans des délais précis, la discrimination à l'égard des femmes roms dans tous les domaines, surveiller leur application et la réalisation des objectifs énoncés, notamment dans le cadre de la Décennie pour l'inclusion des Roms (2005-2015), et prendre des mesures correctives le cas échéant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على التمييز ضد نساء الروما في جميع المجالات وضمن إطار جداول زمنية محددة، وعلى رصد تنفيذ هذه التدابير وتحقيق الأهداف المعلنة، بما فيها عقد إدماج الروما 2005-2015، وعلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عند اللزوم. |
e) Plan d'action national pour la mise en œuvre de l'initiative < < Décennie pour l'inclusion des Roms (2005-2015) > > et Programme d'action pour l'intégration des Roms dans la société bulgare (2010-2020); | UN | (ﻫ) خطة العمل الوطنية لمبادرة " عقد إدماج الروما 2005-2015 " والبرنامج الإطاري لإدماج الروما في المجتمع البلغاري (2010-2020)؛ |
Le Comité prie également l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les projets concrets qui ont été mis en place en faveur des femmes rom dans le cadre de l'initiative intitulée < < Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Rom > > . | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015. |