ويكيبيديا

    "عقد اجتماعات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organiser des réunions entre
        
    • tenue de réunions entre
        
    • les réunions entre
        
    • rencontres entre les
        
    • des réunions entre les
        
    • notamment des réunions
        
    • organiser des rencontres entre
        
    • des réunions avaient déjà été organisées entre
        
    • réunions de
        
    Un intervenant, s'exprimant au nom d'un large groupe de pays, a dit qu'afin d'intensifier le dialogue avec le Département de l'information, il faudrait organiser des réunions entre ce dernier et les représentants des groupes régionaux, une fois tous les trois mois par exemple, pour débattre de l'application des recommandations du Comité. UN وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة.
    Au niveau international, l'UNICEF s'efforcera d'organiser des réunions entre les comités des deux conventions pour qu'ils mettent en commun leurs données d'expérience et mettent en place des mécanismes permettant d'adopter des stratégies synergiques qui les renforceront. UN وعلى المستوى الدولي، ستسعى اليونيسيف الى تسهيل عقد اجتماعات بين لجان الاتفاقيتين للاشتراك في التجارب وإعداد اﻵليات لاعتماد استراتيجيات تدعم بعضها بعضا وتؤدي الى تعزيزهما كلتيهما.
    Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تمديد أية ولاية.
    Le Directeur exécutif du WFM facilite les réunions entre la Coalition et les représentants des gouvernements et les fonctionnaires des Nations Unies. UN وييسر المدير التنفيذي للحركة عقد اجتماعات بين التحالف وممثلي الحكومات ومسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau continuera de faciliter les rencontres entre les deux dirigeants, leurs représentants et les experts jusqu'à ce qu'on puisse parvenir à un règlement global. UN وسيواصل المكتب تيسير عقد اجتماعات بين الزعيمين، وممثليهما، وخبرائهما حتى يتم الوصول إلى تسوية شاملة.
    :: Services consultatifs et assistance à l'appui des réunions entre les différents groupes UN :: خدمات استشارية ومساعدات لدعم عقد اجتماعات بين مختلف الفئات
    Le BSCI note que le plan d'évaluation de la Division pour l'exercice biennal 2006-2007 prévoit des initiatives transversales pour juin 2007, notamment des réunions interservices au sujet des missions sur le terrain, du Rapport annuel et du Répertoire. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد جرت في إطار خطة التقييم الخاصة بالشعبة لميزانية فترة السنتين 2006-2007، برمجة مبادرات شاملة في حزيران/يونيه 2007، بما في ذلك عقد اجتماعات بين الفروع بشأن البعثات الميدانية، والتقرير السنوي، ومرجع الممارسات.
    :: organiser des rencontres entre le défenseur des droits de l'enfant et la famille de la victime; UN :: عقد اجتماعات بين المحامي وأسرة الضحية؛
    364. Le Comité s'est félicité du fait que des réunions avaient déjà été organisées entre le Comité et le Comité des droits de l'enfant et a demandé que de nouvelles collaborations s'instaurent avec les autres organes de suivi des traités. UN ٤٦٣ - ورحبت اللجنة ببدء عقد اجتماعات بين اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الطفل، ودعت إلى زيادة التعاون مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    L'Assemblée générale est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique du système, c'est pourquoi nous pensons qu'il est nécessaire d'organiser des réunions entre le Président de l'Assemblée et le Président du Conseil de sécurité. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة. لذلك نرى أن من الضروري أن ينفذ بالكامل عقد اجتماعات بين رئيس الجمعية ورئيس المجلس.
    En sus des contacts qu'ils ont chaque année pendant la session de l'Assemblée générale des Nations Unies, contacts qu'ils sont convenus de maintenir, les Ministres ont affirmé l'intérêt d'organiser des réunions entre la troïka du Groupe de Rio et la Russie à tour de rôle dans le pays qui assure le secrétariat en exercice du Groupe de Rio et en Fédération de Russie. UN واعترف وزراء الخارجية بفائدة عقد اجتماعات بين الهيئة الثلاثية لمجموعة ريو والاتحاد الروسي بالتناوب بين البلد الذي يتولى أمانة مجموعة ريو والاتحاد الروسي، وقرروا مواصلة ذلك، بالإضافة إلى الاتصالات السنوية المنتظمة التي يجرونها أثناء دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    À cet égard, il pourrait être utile d'organiser des réunions entre les commissions régionales et les bureaux régionaux du PNUD à l'occasion des réunions régionales des coordonnateurs résidents, ce qui offrirait une bonne occasion de mieux intégrer les aspects régionaux et sousrégionaux dans les travaux des équipes de pays et dans le système de coordonnateurs résidents. UN وفي هذا السياق يمكن أن يكون من المفيد عقد اجتماعات بين اللجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتزامن مع الاجتماعات الإقليمية للمنسقين المقيمين. وهذا من شأنه أن يوفر فرصة جيدة لإدماج الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية إدماجاً أفضل في أعمال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ونظام المنسِّقين المقيمين.
    Le Conseil encourage la tenue de réunions entre ses membres et le Secrétariat, au niveau des experts politiques et militaires, avant l'examen du renouvellement des mandats. UN ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تجديد أية ولاية.
    Les installations de la MONUC ont aussi parfois été utilisées pour faciliter la tenue de réunions entre les parties congolaises. UN وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية.
    les réunions entre gouvernements et donateurs organisées par la Banque mondiale dans les pays pour lesquels le mécanisme des réunions de groupes consultatifs a été retenu ont aussi permis de coordonner l'aide. UN واتخذ تنسيق المساعدات أشكالا أخرى من خلال عقد اجتماعات بين الحكومات والمانحين بتنسيق من البنك الدولي في البلدان التابعة للمجموعة الاستشارية.
    La MONUC a facilité la tenue d'une série de rencontres entre les chefs de la police et les diverses parties congolaises. UN وقد يسَّرت البعثة عقد اجتماعات بين رؤساء الشرطة ومختلف الأطراف الكونغولية.
    Il pourrait être très utile à cet égard d’organiser des réunions entre les bureaux des commissions et ceux des principaux organismes. UN ويعتقد اﻷمين العام أن عقد اجتماعات بين مكاتب المنظمات اﻹقليمية الكبرى ومكاتب اللجان اﻹقليمية يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    c) De promouvoir la communication et l'échange d'informations permanents entre les autorités centrales des États Membres chargées de traiter les demandes d'extradition et d'encourager notamment des réunions régionales à l'intention des États Membres qui souhaiteraient y participer; UN )ج( أن يشجع الاتصال وتبادل المعلومات على أساس منتظم بين السلطات المركزية التي تعنى في الدول اﻷعضاء بطلبات تسليم المجرمين، ويشجع عقد اجتماعات بين تلك السلطات على أساس إقليمي بالنسبة للدول الراغبة في المشاركة؛
    :: organiser des rencontres entre le défenseur des droits de l'enfant et le juge chargé du dossier; UN :: عقد اجتماعات بين المحامي والقاضي المكلّف بالقضية؛
    364. Le Comité s'est félicité du fait que des réunions avaient déjà été organisées entre le Comité et le Comité des droits de l'enfant et a demandé que de nouvelles collaborations s'instaurent avec les autres organes de suivi des traités. UN ٤٦٣ - ورحبت اللجنة ببدء عقد اجتماعات بين اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الطفل، ودعت إلى زيادة التعاون مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد