En l'absence de points suscitant des objections, la version finale du rapport pourra être arrêtée sans qu'il soit nécessaire de tenir une autre réunion. | UN | فإن لم تكن هناك أي مسألة محل جدال، أمكن وضع التقرير في صيغته النهائية من دون عقد اجتماع آخر. |
Il est proposé de tenir une autre réunion avant l’achèvement du projet afin d’examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du réseau ainsi que les mesures à prendre pour renforcer la coopération régionale dans le domaine du développement des statistiques; | UN | ويقترح عقد اجتماع آخر قبل استكمال المشروع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الشبكة والنظر في اتخاذ اجراءات لاحقة لتعزيز التعاون في مجال التنمية الاحصائية؛ |
Au cas où il résulterait de ces consultations la possibilité de convoquer une autre réunion d'experts, il était pour elle entendu qu'un thème acceptable serait les incidences des investissements étrangers directs sur le transfert de technologie. | UN | وإذا أدت المشاورات إلى إمكانية عقد اجتماع آخر للخبراء، هناك حسب فهمها موضوع مقبول هو أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نقل التكنولوجيا. |
Rappelant également que la deuxième Conférence d'examen doit examiner la possibilité de convoquer une nouvelle réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه يُتوقع أن ينظر مؤتمر الاستعراض الثاني في إمكانية عقد اجتماع آخر مفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين، |
Les sous-comités du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle se sont penchés sur la question de savoir s'il était nécessaire et possible d'organiser une autre réunion du sous-comité. | UN | وقيّمت اللجان الفرعية التابعة للجنة أيضاً الحاجة إلى عقد اجتماع آخر للجنة الفرعية وجدوى هذا الاجتماع. |
Ils apportent leur appui sans réserve au dialogue qui s'est établi entre les deux parties angolaises et se déclarent favorables à la tenue d'une nouvelle réunion entre le Président dos Santos et M. Savimbi. | UN | وهم يؤيدون بقوة الحوار الجاري بين الطرفين اﻷنغوليين ويشجعون على عقد اجتماع آخر بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
Enfin, le Président a indiqué qu'il avait demandé au Gouvernement érythréen d'organiser une nouvelle réunion entre le Groupe de contrôle et les responsables érythréens pour que le Groupe puisse poursuivre, jusqu'à la fin de son mandat, un dialogue constructif avec le Gouvernement. | UN | وأشار رئيس اللجنة في الختام إلى أنه طلب من حكومة إريتريا تيسير عقد اجتماع آخر بين فريق الرصد والمسؤولين الإريتريين لتمكين الفريق من مواصلة تعاونه البناء مع حكومة إريتريا حتى نهاية ولايته الحالية. |
Au cours de la discussion, il a été question de la possibilité, pour le Groupe de contrôle, de tenir une autre réunion avec le Gouvernement érythréen pour lui permettre de faire connaître son rapport final aux autorités érythréennes et à celles-ci de faire savoir ce qu'elles en pensaient. | UN | وطُرحت خلال المناقشة إمكانية عقد اجتماع آخر بين فريق الرصد وحكومة إريتريا حتى يتسنى للفريق عرض تقريره النهائي وتتمكن السلطات الإريترية من الإدلاء بآرائها رداً عليه. |
21. Les membres du Comité ont examiné les contrats concernant des pièces et du matériel destinés à l'industrie pétrolière mis en attente le 13 juillet 1999 et le Comité envisage de tenir une autre réunion au cours de cette phase pour examiner la situation. | UN | ٢١ - واستعرض أعضاء اللجنة عقود قطع الغيار والمعدات النفطية التي كانــت قيــد النظـــر فـــي ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، وتعتزم اللجنة عقد اجتماع آخر خلال هذه المرحلة لاستعراض الحالة. |
Le Comité s'est par conséquent beaucoup réjoui à l'idée de tenir une autre réunion intersessions au printemps 2006 à Berlin et prévoit de saisir l'occasion pour tenir des débats de fond, notamment sur le projet de recommandation générale concernant l'article 2 et sur les propositions du Haut Commissaire aux droits de l'homme concernant un organe conventionnel unifié permanent. C. Demande d'augmentation du temps de réunion du Comité | UN | ولذا أعربت اللجنة عن ارتياحها كثيرا لتوقع عقد اجتماع آخر بين الدورات في ربيع عام 2006 في برلين، وهي تزمع استخدام الاجتماع لإجراء مناقشات موضوعية، بما في ذلك ما يتعلق بمشروع توصية عامة بشأن المادة 2 ومقترحات المفوض السامي لحقوق الإنسان بإنشاء هيئة دائمة موحدة بموجب معاهدة. |
Cet appui a été démontré par l'engagement continu de l'Union africaine et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, ainsi que par l'intention exprimée par la Turquie de tenir une autre réunion de haut niveau à Istanbul d'ici quelques mois, faisant ainsi fond sur la dynamique mise en place. | UN | كما تجلى بالاشتراك المستمر من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، فضلا عن عزم تركيا على عقد اجتماع آخر رفيع المستوى في اسطنبول في الأشهر المقبلة، ومن ثم البناء على الزخم المُتَوَلِّد. |
L'Accord international de 1995 sur le caoutchouc naturel entrerait définitivement en vigueur à une date ultérieure, lorsque les conditions énoncées au paragraphe 1 de l'article 61 seraient remplies, sans qu'il soit nécessaire de convoquer une autre réunion pour prendre une décision à cet effet. | UN | وسوف يدخل الاتفاق حيز التنفيذ بصفة نهائية في تاريخ لاحق عندما تستوفى الشروط المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٦. دون حاجة إلى عقد اجتماع آخر لاتخاذ قرار بذلك. |
Le Conseil a salué les efforts déployés par le Chef du secrétariat pour convoquer une autre réunion avec le Koweït et l'Iraq, a vivement encouragé la reprise des consultations dans les plus brefs délais et a souligné combien il importait d'accomplir des progrès sensibles à la prochaine réunion. | UN | ورحب المجلس بجهود الرئيس التنفيذي للأمانة الرامية إلى عقد اجتماع آخر مع العراق والكويت، وأعرب عن تشجيعه الكبير لاستئناف المشاورات بأسرع ما يمكن، وأكد على أهمية إحراز تقدم ملموس في الاجتماع المقبل. |
Le Forum n'a pas recommandé de réunion complémentaire, mais le Groupe de travail intersecrétariats a conclu qu'il faudrait voir d'ici deux à trois ans s'il y aurait lieu de convoquer une autre réunion de groupe de haut niveau pour examiner les orientations futures du SCN. | UN | 56 - ولم يوص المحفل بعقد أية اجتماعات متابعة، لكن الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية استنتج أنه ينبغي تقييم الحاجة إلى عقد اجتماع آخر للفريق الرفيع المستوى لدراسة التوجه المستقبلي لنظام الحسابات القومية بعد مرور سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Ils se sont également félicités de ce que j'aie jugé indispensable de convoquer une nouvelle réunion — ou de nouvelles réunions — dans le cadre de ce dialogue ainsi que de mon intention de poursuivre l'examen de la question avec les deux parties. | UN | ورحبا أيضا برأيي الذي مؤداه ضرورة عقد اجتماع آخر أو اجتماعات أخرى في إطار هذا الحوار وباعتزامي متابعة المسألة مع الطرفين. |
À cet effet, j'ai laissé entendre que je pourrais convoquer une nouvelle réunion des pays concernés, en reprenant la formule qui avait été adoptée pour la réunion tenue à New York le 18 novembre 1996. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت عقد اجتماع آخر للبلدان المعنية، باستخدام الصيغ التي استخدمت لعقد الاجتماع الذي عقد في نيويورك في ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦. |
Enfin, les pays membres de la CEPALC ont demandé au secrétariat de la Commission de convoquer une nouvelle réunion dans un délai de deux ans en vue d'analyser les progrès réalisés et les obstacles qui subsistent en matière de développement social en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وأخيرا، طلبت البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أمانة اللجنة عقد اجتماع آخر خلال سنتين لتحليل التقدم المحرز والعراقيل التي لا تزال تواجه التنمية الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il a été convenu à Tokyo d'organiser une autre réunion à Lisbonne en juin 2000 afin de réexaminer les ressources nécessaires compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | واتفق في طوكيو على عقد اجتماع آخر في لشبونة في حزيران/يونيه 2000 يجري خلاله استعراض الاحتياجات في ضوء التطورات الفعلية. |
39. Par ailleurs, quelques délégations ont mentionné la possibilité d'organiser une autre réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour la revitalisation de la Conférence du désarmement et l'avancement des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | 39- كما أشارت بعض الوفود إلى إمكانية عقد اجتماع آخر رفيع المستوى للجمعية العامة لتنشيط أعمال المؤتمر ونظام نزع السلاح. |
Ils ont aussi pris note avec approbation de l'intention du Secrétaire général de faciliter la tenue d'une nouvelle réunion du Dialogue entre toutes les parties timoraises, avec le même mandat que les deux réunions précédentes. | UN | كما أنهما " أحاطا علما، بصورة ايجابية " باعتزام اﻷمين العام تيسير عقد اجتماع آخر للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين، بنفس اختصاصات الاجتماعين اﻷول والثاني. |
53. Il serait inopportun d'organiser une nouvelle réunion d'experts sur la question des mines autres que les mines antipersonnel en 2013, mais il serait en revanche préférable de recourir au même format que celui qui a été utilisé entre 2007 et 2011 pour examiner cette question. | UN | 53- ولا فائدة من عقد اجتماع آخر للخبراء المعنيين بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2013، بل يفضَّل استعمال نفس الصيغة التي استُعمِلت في الفترة 2007-2011 لمناقشة الموضوع. |
La Convention a récemment été priée par le Congrès de se réunir à nouveau pour étudier les objections de la Puissance administrante. | UN | وقد طلب الكونغرس إلى المؤتمر مؤخرا عقد اجتماع آخر للنظر في اعتراضات السلطة القائمة بالإدارة. |
Cependant, nous insistons pour qu'une autre réunion du Groupe d'experts de l'ONU/OUA soit convoquée dès que possible, afin de régler les questions du traité qui sont encore en suspens. | UN | لكننا نصر على ضرورة عقد اجتماع آخر لفريق الخبراء الذي أنشأته منظمة الوحدة الافريقية بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن لحل مسائل المعاهدة التي لا تزال معلقة. |
On a en outre fait observer qu'une réunion supplémentaire pouvait ne déboucher que sur la répétition d'opinions déjà exprimées. | UN | كما لاحظ بعض الوفود أن عقد اجتماع آخر قد يؤدي إلى تكرار الآراء التي سبق الإعراب عنها. |